Traduction de "sampled" à russe
Sampled
verbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Therefore, our research department has conducted a survey on this trend based on random samplings and questionnaires from our participants in Jakarta, asking them whether they have ever experimented with drugs.
Поэтому наш департамент, занимающийся вопросами исследований, провел обследование, посвященное изучению этой тенденции на основе произвольных выборок и результатов анкетирования, в рамках которых нашим участникам в Джакарте задавался вопрос о том, приходилось ли им пробовать наркотики.
You sampled the meat.
Ты пробовал мясо.
No sampling' the product.
Продукт не пробовать.
- Who will sample the wine? - I will.
- Кто будет пробовать?
You like to sample the product.
Тебе нравится пробовать продукт.
Don't sample the product.
Не пробуй продукт. - Я не пробовал.
But you didn't sample the product.
Но ты не пробовал товар.
You want to help us sample some?
Не хочешь помочь нам пробовать?
You ever sample the goods?
Ты когда-нибудь... пробовал их на вкус?
You don't have to sample Bailey's brains.
Не стоит тебе пробовать мозги Бейли.
You've been sampling the court dishes yourself?
Вы пробовали "лакомые кусочки" королевского двора?
The inspector may take samples at random to be tested in the manufacturer's laboratory.
11.4.2 Инспектор может произвольно отбирать образцы для их испытания в лаборатории изготовителя.
The importance of assurance of unencumbered access to data and to supportive information (e.g. age or gender of species from which samples may have been taken) required for the assessment;
b) понимания важности беспрепятственного доступа к данным и к вспомогательной информации (например, о возрастном или половом составе особей, у которых отбирались образцы), необходимым для оценки;
The second is what may be described as an "environmental surveillance approach", which is intimately connected to health issues, but with a broader spectrum in terms of specimens sampled and test areas.
Вторую можно охарактеризовать как "подход на основе слежения за состоянием окружающей среды", который тесно связан с вопросами здравоохранения, но охватывает более широкий спектр с точки зрения отбираемых образцов и районов испытаний.
In accordance with this legislation, tissue samples are collected when establishing cause of death and are stored by forensic doctors working with the National Institute for Health and Welfare and departments of forensic science in universities.
В соответствии с этими законами при установлении причины смерти отбираются образцы тканей, которые затем хранятся судебными врачами, работающими с Национальным институтом здравоохранения и социального обеспечения и с кафедрами криминалистики в университетах.
Each sampling site was located at least 300 m from main roads and populated areas and at least 100 m from any road or single house.
Каждый участок, на котором отбирались образцы проб, располагался по меньшей мере в 300 метрах от основных дорог и населенных районов и по меньшей мере в 100 метрах от любой дороги или отдельно стоящего дома.
Pleurozium schreberi (Brid.) Mitt was the most frequently sampled species, accounting for 39.4% of the samples, followed by Hypnum cupressiforme (Hedw.) (17.4%), Hylocomium splendens (Hedw.) (16.8%) and Scleropodium purum (Hedw.) (11.4%).
Чаще всего отбирались образцы проб видов Pleurozium schreberi (Brid) Mitt, на которые приходилось 39,4% проб, второе место занимали Hypnum cupressiforme (Hedw.) (17,4%), затем следовал вид Hylocomium splendens (Hedw.) (16,8%) и на последнем месте находился вид Scleropodium purum (Hedw.) (11,4%).
Where the level of control appears unsatisfactory, or when it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in application of paragraph 3.2, the inspector shall select samples to be sent to the Technical Service to perform physical tests.
3.4 Если уровень контроля оказывается неудовлетворительным или представляется необходимым проверить правильность испытаний, проведенных в соответствии с пунктом 3.2, то инспектор отбирает образцы, которые должны быть отправлены технической службе для проведения физических испытаний.
When the quality level appears unsatisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in application of paragraph 8.4.2. the inspector shall select samples to be sent to the Technical Service which has conducted the type approval tests.
8.4.3 Если качество является неудовлетворительным или представляется необходимым проверить правильность испытаний, проведенных в соответствии с пунктом 8.4.2, инспектор отбирает образцы, которые отсылаются технической службе, проводившей испытания для официального утверждения данного типа.
When the quality level appears unsatisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in application of paragraph 9.4.2. above, the inspector shall select samples to be sent to the Technical Service which has conducted type approval tests.
9.4.3 Если качество является неудовлетворительным или если необходимо проверить правильность испытаний, проведенных в соответствии с пунктом 9.4.2 выше, то инспектор отбирает образцы, которые отсылают технической службе, проводившей испытания для официального утверждения данного типа.
8.4.3. Where the quality level appears unsatisfactory or it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in application of paragraph 8.4.2., the inspector shall select samples to be sent to the technical service which conducted the type approval tests.
8.4.3 В том случае, если уровень качества не удовлетворяет требованиям или если необходимо проверить правильность испытаний, проведенных во исполнение пункта 8.4.2, инспектор отбирает образцы, которые направляются технической службе, проводившей испытания на официальное утверждение по типу конструкции.
производить выборку
verbe
A sampling frame is defined essentially as comprising the materials from which a sample is selected.
Основа выборки определяется главным образом как массив данных, из которого производится выборка.
First, because homogeneity of the population allows the sample size to be manageable, the sampling projects covered groups of claims expected to share evidentiary and other relevant characteristics.
Во-первых, поскольку однородность контингента позволяет производить выборку приемлемых размеров, выборочные обследования касались групп претензий, предположительно имеющих общие доказательственные и другие соответствующие характеристики.
Next, a sample with size is drawn strictly proportional to expenditure from the remaining low-expenditure subgroup .
Затем из оставшейся подгруппы AL, включающей в себя товары, характеризующиеся самыми низкими расходами, в строгой пропорции с расходами производится выборка AL размера .
None of the health zones sampled in its two major surveys was in the areas now controlled by Uganda.
Ни одна из зон, в которых производились выборки в ходе проведенных им двух крупных обследований состояния здравоохранения, не входила в районы, в настоящее время контролируемые Угандой.
These factors include the size of the population from which the sample is selected, the amount of information known about the population being sampled, the homogeneity or heterogeneity of the population, and the degree of precision (i.e., margin of error)Ibid., paras. 51-53.
К ним относятся величина контингента, из которого производится выборка, объем имеющейся информации о контингенте, исследуемом методом выборки, степень однородности или разнородности контингента и желаемая степень точности (т.е. погрешность) 27/, и желаемая степень достоверности 28/.
8.2.7.2. The type approval authority, in co-operation with the manufacturer, shall select a sample of vehicles with sufficient mileage whose use under normal conditions can be reasonably assured.
8.2.7.2 Орган, предоставляющий официальное утверждение типа, в сотрудничестве с заводом-изготовителем производит выборку транспортных средств с достаточным пробегом, эксплуатация которых в обычных условиях может быть надлежащим образом обеспечена.
A monitor shall be regarded as running continuously, if it samples at a rate not less than twice per second and concludes the presence or the absence of the failure relevant to that monitor within 15 seconds.
Считается, что контрольно-измерительное устройство функционирует непрерывно, если оно производит выборку данных не реже двух раз в секунду и устанавливает наличие или отсутствие несрабатывания элементов, контролируемых этим устройством, в пределах 15 секунд.
A monitor shall be regarded as running continuously, if it runs samples at a rate not less than once twice per second and concludes the presence or the absence of the failure relevant to that monitor within 15 seconds.
Считается, что контрольно-измерительное устройство функционирует непрерывно, если оно задействуется производит выборку данных не реже одного двух раз в секунду и устанавливает наличие или отсутствие несрабатывания элементов, контролируемых этим устройством, в пределах 15 секунд.
Also ISO 2859-1 assumes a homogeneous production lot onto which sampling/decisions will be executed; as far as MS is concerned, the basket of products is very heterogeneous and one cannot guarantee a normal distribution of product features.
47. Кроме того, в стандарте ISO 28591 подразумевается наличие однородной партии продукции, по которой будет производиться выборка/приниматься решения; что же касается НР, то здесь корзина товаров является крайне неоднородной и нормальное распределение свойств продукции гарантировать невозможно.
9.4.2.3. When the quality standard does not seem satisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the tests conducted under paragraph 9.4.2.2., the inspector shall collect samples to be sent to the technical service which carried out the approval tests. 9.4.2.4.
9.4.2.3 Если уровень качества представляется неудовлетворительным или если необходимо проверить действительность результатов испытаний, проведенных на основании пункта 9.4.2.2, то инспектор производит выборку образцов и отправляет их в техническую службу, проводившую испытания на официальное утверждение по типу конструкции.
No. of test samples Drop orientation
Количество испытываемых образцов
The test pieces shall be cut from samples.
Испытываемые части должны вырезаться из образцов.
The test sample is to be connected to the outlet of the flowmeter.
10.2.5 Испытываемый образец подсоединяется к выходному отверстию расходомера.
The thickness of the sample corresponds to the thickness of the product to be tested.
Толщина образца соответствует толщине испытываемого материала.
1/ To be created for each of the 6 samples tested.
1 Указывается по каждому из шести испытывавшихся образцов.
2. Location of test samples in the mist cabinet
2. Расположение испытываемых образцов в увлажнительной камере
Cumulative number of engines tested (sample size)
Совокупное число испытываемых двигателей (размер выборки)
The samples shall be taken from the material under test.
1.2 Образцы отбираются из испытываемого материала.
The test sample is to be connected to the outlet end of the piezometer.
10.2.9 Испытываемый образец подсоединяется к выходному отверстию пьезометра.
The voltage shall be applied to the terminals of the test sample as follows:
На клеммы испытываемого образца подают следующее напряжение:
Have you ever sampled the delights of love in chains?
Вы когда-нибудь испытывали восхищение от любви в цепях?
If I'm gonna vouch for my merchandise, I'm gonna sample it once in a while.
Если я собираюсь ручаться за мой товар, то мне нужно время от времени его испытывать.
замерять
verbe
For the gaseous components, this is the transport time of the measured component from the sampling probe to the detector.
В случае газообразных компонентов это время представляет собой время переноса замеряемого компонента от пробоотборника до детектора;
For the gaseous components, this is basically the transport time of the measured component from the sampling probe to the detector.
В случае газообразных компонентов это время обычно представляет собой время переноса замеряемого компонента от пробоотборника до детектора.
Martin et al. (2004a) measured the levels of PFOS in liver samples from biota in the Canadian Arctic.
Martin et al. (2004a) замеряли уровни ПФОС в образцах печени животных крайнего севера Канады.
For the gaseous components, this is the transport time of the measured component from the sampling probe to the detector (see figure 3.1);
В случае газообразных компонентов это время представляет собой время переноса замеряемого компонента от пробоотборника до детектора (см. рис. 3.1).
(a) The emissions are sampled into a sampling bag over the cycle and measured after completion of the test; for HC, the sample bag shall be heated to 464 11 K (191 11°C), for NOx, the sample bag temperature shall be above the dew point temperature;
a) отбор проб выбросов производят в мешок для отбора проб в течение всего цикла, и их количество замеряют после завершения испытания; в случае HC мешок для отбора проб нагревают до 464 +- 11 К (191 +- 11 °С), а в случае NOx температура мешка для отбора проб должна быть выше температуры точки росы;
(a) the pollutants are sampled into a sampling bag over the cycle and measured after completion of the test; for HC, the sample bag shall be heated to 464 11 K (191 11°C), for NOx, the sample bag temperature shall be above the dew point temperature;
а) отбор проб загрязняющих веществ производится в камеру для отбора проб в течение всего цикла, и их количество замеряется после завершения испытания; в случае НС камера для отбора проб нагревается до 464 11 K (191 11°C), в случае NOx температура камеры для отбора проб должна быть выше температуры точки росы;
(a) The emissions are sampled into a sampling bag over the cycle and measured after completion of the test; for HC, the sample bag shall be heated to 464 K 11 K (191°C 11°C), for NOx, the sample bag temperature shall be above the dew point temperature;
a) отбор проб выбросов производят в мешок для отбора проб на протяжении всего цикла, и их количество замеряют после завершения испытания; в случае HC мешок для отбора проб нагревают до 464 К 11 К (191 °C 11 °C), а в случае NOx температура мешка для отбора проб должна быть выше температуры точки росы;
It will report on the intercomparison for sampling and analytical techniques for Hg and on the analytical intercomparison of the other seven heavy metals measured in precipitation (see table 2 below).
Он сообщит о взаимосопоставлении методов отбора и анализа проб применительно к Нg и об аналитическом взаимосопоставлении по семи другим тяжелым металлам, замерявшимся в осадках (см. ниже таблицу 2).
Low power X-ray penetrates ~10mm into sample, detector measures distinct energy peaks from florescence of a range of elements to give ID and % concentration of additives
Рентгеновское излучение низкой мощности проникает примерно на 10 мм в исследуемый образец, датчик замеряет значения на выраженных пиках энергии при флюоресценции ряда элементов, идентифицируя их и определяя процентное содержание добавок
It was recommended that the variables to be measured on sediment trap samples should include the fluxes of total mass, particulate organic carbon, calcium carbonate, biogenic silica and excess Pb-210.
Было рекомендовано включать в число замеряемых с помощью взятых проб осадков переменных параметров данные о потоках общей массы, органическом углероде в виде частиц, карбонате кальция, биогенном кремнии и избыточном Pb210.
брать пробу
verbe
A To make it easier to take samples
A Чтобы можно было лучше брать пробы.
May you take a sample of the diesel fuel cargo through the sampling outlets?
Можете ли вы брать пробу газойля через это отверстие для взятия проб?
(ii) Sample the sediment taking into account the variability of the seabed;
ii) брать пробы осадков с учетом изменчивости морского дна;
When must you wait 10 minutes before taking a sample?
В каком случае вы должны подождать 10 мин., прежде чем брать пробы?
This gives the team the capability to take air samples at any location in Iraq.
В результате группа имеет возможность брать пробы воздуха в любой точке Ирака.
To select and preserve some of the fuel rods at this juncture means to take samples.
Отбирать и консервировать некоторые топливные стержни на данном этапе означает брать пробы.
In the case of nuts presented in bulk form the inspector determines from which points the samples should be taken.
В случае орехов россыпью инспектор определяет, в каких точках следует брать пробы.
These officials are also authorized to take samples of chemicals in order to analyse them at the establishment's expense".
Эти сотрудники также уполномочены брать пробы химических веществ для проведения их анализа за счет предприятия>>.
The samplers were programmed to sample the air around the clock in a discontinuous mode for a 30-day period.
Они сконструированы таким образом, чтобы брать пробы воздуха круглосуточно и непрерывно на протяжении 30 дней.
If this is not practical, it is permissible to acquire a sample from the group with the highest CO2 emission.
Если это практически не осуществимо, разрешается брать пробу из группы с самым высоким содержанием CO2 в выхлопных газах.
We haven´t come for more samples.
Мы не собираемся брать пробы.
No more samples now.
Пожалуйста, не надо больше брать пробы сейчас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test