Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
You can pull all the remote footage right up on screen.
Ты можешь запустить все видео прямо на экраны.
Plus, he refused to tell us what your boobs felt like even though you were right up on him...
Плюс, он не забыл рассказать нам, какая на ощупь ваша грудь, когда вы были прямо на нем...
I'd go round to Graham's flat in the morning to pick him up, and hoot the horn, he was right up on the fourth floor.
Я делал крюк до квартиры Грэма, забирая его по утрам и сигналил, он жил прямо на 4 этаже.
“You will take Harry back to school, Hagrid,” Dumbledore repeated firmly. “Take him right up to Gryffindor Tower.
— Отведи Гарри в школу, — повторил Дамблдор. — Прямо в башню его факультета.
Hardly daring to breathe, Harry edged right up to the opening and peered through a tiny gap left between crate and wall.
Боясь вздохнуть, Гарри подполз прямо к входу и заглянул в узкую щелку между ящиком и стеной.
He strode right up to the marble woman, and she seemed to look back at him with a quizzical half smile on her face, beautiful yet slightly intimidating.
Он зашагал прямо к мраморной женщине, глядевшей на него с загадочной полуулыбкой; в ее красоте было что-то слегка пугающее.
I plucked up courage at once, crossed the threshold, and walked right up to the man where he stood, propped on his crutch, talking to a customer.
Я собрался с духом, перешагнул через порог и направился прямо к Сильверу, который, опершись на костыль, разговаривал с каким-то посетителем.
they go out and follow the bars and hunt for easy water under the reefs; but nights like this they bull right up the channel against the whole river.
они огибают отмели и, чтобы не бороться с течением, ищут тихой воды под высоким берегом, но в такие ночи они идут прямо по фарватеру против течения.
and when the island had been overflowed a day or two they got so tame, on account of being hungry, that you could paddle right up and put your hand on them if you wanted to;
а после того как вода постояла день-другой, они от голода сделались такие смирные, что подъезжай и прямо хоть руками их бери, кому хочется;
Just at that moment all the lights in the cavern went out, and the great fire went off poof! into a tower of blue glowing smoke, right up to the roof, that scattered piercing white sparks all among the goblins.
Вдруг все факелы погасли, а костёр взметнулся до потолка раскалённым синим столпом, разбрасывая обжигающие искры, летящие прямо в гоблинов.
39. The Secretary-General's "Rights up Front" initiative was launched during the year.
39. В течение этого года было начато осуществление инициативы Генерального секретаря <<Права -- это главное>>.
This is supported by the Human Rights Up Front initiative, designed to strengthen prevention and response in situations where people are at risk of, or are subject to, violations of international human rights or humanitarian law.
Этому способствует инициатива "Права человека − прежде всего!", которая направлена на укрепление деятельности по предотвращению ситуаций, в которых люди могут стать или становятся жертвами нарушений международного права прав человека или гуманитарного права, и по реагированию на такие ситуации.
Finally, under the right to development, particular attention must be given to bringing the level of effective protection of economic, social and cultural rights up to that accorded to civil and political rights.
И наконец, в рамках концепции права на развитие особое внимание должно уделяться доведению эффективной защиты экономических, социальных и культурных прав до уровня защиты, обеспечиваемой гражданским и политическим правам.
The theme for the 2014 International Day, "The right of peoples to peace", recognizes the thirtieth anniversary by the General Assembly of the Declaration on the Rights of Peoples to Peace, and highlights the "Rights Up Front" initiative.
В этом году День мира посвящен теме <<Право народов на мир>> в ознаменование тридцатой годовщины принятия Генеральной Ассамблеей Декларации о праве народов на мир и проводится под лозунгом инициативы <<Права прежде всего>>.
The "Rights up front" action plan is an important framework for the United Nations, including for peacekeeping and other missions, to promote respect for human rights and humanitarian law and accountability for violations thereof.
План действий под названием <<Права -- немедленно>> представляет собой серьезную основу для действий Организации Объединенных Наций, включая миротворческие и другие миссии, по поощрению соблюдения прав человека и норм гуманитарного права и по обеспечению ответственности за их нарушение.
Under the Secretary-General's Human Rights Up Front initiative, peacekeepers were at the forefront of preventing and stopping human rights violations and all too often, the United Nations itself was seen as a target.
В соответствии с инициативой Генерального секретаря <<Права человека на первом месте>> миротворцы должны находиться на передовых позициях в деле предупреждения и пресечения нарушений прав человека, и в последнее время Организация Объединенных Наций сама становилась объектом таких нападений.
12:00 Press briefing by the Spokesperson [Guest: Mr. Jan Eliasson, United Nations Deputy Secretary-General (on the Rights Up Front Action Plan)]
12 ч. 00 м. Брифинг пресс-секретаря для прессы [с участием первого заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Яна Элиассона (расскажет о Плане действий <<Права -- немедленно>>)]
The European Union reiterated its appreciation for the Human Rights Up Front initiative as an important element for strengthening early warning and preventing atrocities against civilians.
Европейский союз вновь заявляет о своей поддержке инициативы <<На первом месте права человека>> (Human Rights Up Front) как важного элемента укрепления систем раннего предупреждения и предотвращения зверских преступлений против гражданского населения.
Parliament is currently considering amendments that would give the accused (defendant) the right to request trial by jury at any stage in the judicial proceedings, right up to committal for trial.
В настоящее время в Парламенте рассматриваются поправки, предоставляющие обвиняемому (подсудимому) право ходатайствовать о рассмотрении его дела судом с участием присяжных заседателей на любой стадии процесса, вплоть до назначения главного судебного разбирательства.
Implementation of the rule of law arrangements established in September 2012 has been further strengthened and there has been important progress in the establishment of the Rights up Front mechanism, envisioned to enhance the effectiveness of system-wide responses to crisis situations.
Осуществление мероприятий в области верховенства права, предусмотренных в сентябре 2012 года, было еще более активизировано, и был достигнут важный прогресс в создании механизма под названием <<Права -- это главное>>, созданного для повышения эффективности общесистемного реагирования в кризисных ситуациях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test