Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The Australian Government is committed to making fair rent payments to the land owners of the five year lease communities.
Правительство Австралии обязуется выплачивать справедливую арендную плату владельцам земель, взятых в пятилетнюю аренду.
The claimant indicated that these amounts were paid to obtain leases for the properties and that these sums were in addition to normal rent payments.
Заявитель утверждал, что эти суммы были уплачены в целях заключения договоров аренды на недвижимое имущество и что они дополняли обычную арендную плату.
Some 80% of them use public loans for housing provision and/or renovation and offer subsidies to households for rent payment.
Приблизительно 80% из них используют государственные ссуды для создания и/или обновления жилого фонда и предоставляют субсидии домохозяйствам для внесения арендной платы.
In relation to housing, and more particularly forced evictions, people who defaulted on their rent payments were expelled as a matter of course.
Что касается жилищного вопроса и, особенно, принудительных выселений, то лица, которые не платят арендную плату, вполне очевидно, подлежат выселению.
The Kuwaiti claimant also provided rent payment documentation that showed that the non-Kuwaiti claimant had paid the rent for the business premises.
Кувейтский заявитель также представил документацию по арендной плате, которая свидетельствовала о том, что некувейтский заявитель оплачивал аренду помещений магазина.
a The rent amounts indicated include estimates for escalations above a 2023 base year for operating expenses and rent payments to the City of New York.
a Указанная стоимость арендной платы включает прогнозируемое повышение по сравнению с базовым 2023 годом операционных расходов и арендой платы властям города Нью-Йорк.
With respect to proving the fact of rent payment under the rent-a-permit arrangement, a claimant receives an evidentiary score for submitting a pre-invasion invoice or receipt evidencing such payment.
192. Чтобы подтвердить факт внесения арендной платы по соглашению об аренде лицензии, заявитель должен представить датированный периодом до вторжения счет-фактуру или квитанцию, свидетельствующую о такой оплате.
Accordingly, the Panel finds that the rent payments made in respect of the period from March 1991 to March 1992 cannot be considered a direct loss resulting from Iraq’s invasion of Kuwait and, therefore, are not compensable.
Поэтому Группа считает, что арендная плата за период с марта 1991 года по март 1992 года не может считаться прямым ущербом, вызванным вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта, и поэтому не подлежит компенсации.
85. The Board recommends that the Tribunal: (a) immediately apply the reduced rent payment and deduct any overpayments already made; and (b) renegotiate the reduced amount in United States dollars to minimize currency exchange risks.
85. Комиссия рекомендует, чтобы Трибунал: а) незамедлительно стал вносить уменьшенную арендную плату и вычел уже возникшую переплату; b) договорился о деноминации суммы снижения платы в долларах США, чтобы уменьшить валютные риски.
After the bonds are issued by the Corporation, upon agreement by the United Nations, the Organization would be obligated to begin rent payments on the lease commencement date, even if the proposed building were not ready for occupancy for whatever reason.
После того, как Корпорация с согласия Организации Объединенных Наций выпустит облигации, Организация будет обязана начать выплачивать арендную плату со дня начала действия договора об аренде, даже в том случае, если по каким-либо причинам предлагаемое здание не будет готово к эксплуатации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test