Traduction de "really no" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It is really about Turkish settlers voting.
На самом деле речь идет о голосовании турецких поселенцев.
I think it would really be a pity if we were to lose that.
И я думаю, чтобы было бы на самом деле жаль отказываться от него.
But is patience really what is called for in today's situation?
Но неужели в нынешней обстановке в самом деле необходимо именно терпение?
So really, it is the credit crunch that brings things to ruin.
Так что на самом деле все портит именно кризис кредитной системы.
C. Does the developing world really need broadband?
С. Нужна ли на самом деле развивающимся странам широкополосная сеть?
He was, in a sense, really circumventing his own circumvention.
На самом деле он, по сути, действовал в обход своих собственных ухищрений.
This appears to be a classic catch-22 situation, but really it is not.
Это похоже на классическую безвыходную ситуацию, но на самом деле дело обстоит иначе.
Well, not really, no, it's a life-changing amount of money.
Ну, на самом деле нет, это же невероятное количество денег.
I don't want to hurt your feelings, but really, no.
Я не хочу задеть твое самолюбие, но на самом деле нет.
And there's really no way you could ever forgive her?
И что на самом деле нет возможности что ты когда нибудь сможешь простить ее?
there's really no objective scale for delineating variations of "good." Why do you ask?
на самом деле нет реальной разницы в выражении слова "хорошо". А почему ты спрашиваешь?
Look, yesterday I didn't get a chance to tell you this, and there's really no reason I would tell you this, but Camille quit.
Слушай, вчера у меня не было возможности сказать тебе это, и на самом деле, нет никакой причины, почему я тебе это говорю, но Камилла уволилась.
Nik and I find that, now your vile act of compulsion has been revealed, there's really no reason why we can't pick up where we left off a thousand years ago.
Никлаус и я решили что твой подлый акт принуждения Был наконец то раскрыт, и на самом деле Нет никакой причины почему мы не можем начать
Funny, really… he needn’t have bothered.
Это на самом деле смешно — ему вовсе не надо было так стараться.
So there's just really no point in competing, Josh.
Поэтому, действительно нет никакого смысла в соревновании, Джош.
It's like there's really no more secrets between us anymore.
Кажется что между нами действительно нет больше секретов.
On paper, there's really no reason to prefer Sophie to Olivia.
На бумаге, действительно нет причины предпочесть Софи Оливии.
And besides, there's really no reason to go to Lima, anyway.
- И кроме того, действительно нет причин ехать в Лайму.
The capital of the country, though it might nominally be the same, would really be augmented.
Капитал страны, хотя номинально может остаться неизменным, в действительности увеличится.
Did he really have anything prepared today?
Действительно ли было у него что-нибудь приготовлено сегодня?
And what precisely? Was he really expecting something, or not?
Да и что именно? Действительно ли он ждал чего или нет?
They began to think something strange might really be about to happen.
Может быть, действительно ждали чего-то необыкновенного.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test