Exemples de traduction
(iii) The phrase "in order to put an end to such enterprises" would be replaced by "in order to put an end to such practices";
iii) заменить слова "с тем чтобы положить конец деятельности таких предприятий" словами "с тем чтобы положить конец такой практике";
Put an end to arbitrary arrests.
Положить конец произвольным арестам.
(iii) Put an end to impunity;
iii) положило конец безнаказанности;
(c) Put an end to impunity;
c) положить конец безнаказанности;
We want to put an end to these outrages.
Мы хотим положить конец этому произволу.
Help us to put an end to the war.
Помогите нам положить конец этой войне.
(a) To put an end to the violations of human rights;
а) положить конец нарушениям прав человека;
We must also put an end to hypocrisy.
Мы также должны положить конец лицемерию.
of children is protected and to put an end to the so-called
ребенка и положить конец применению так называемых
(c) Promptly put an end to forced evictions; and
с) без промедления положить конец принудительному выселению; и
“Yours, etc.” As it happened that Elizabeth had much rather not, she endeavoured in her answer to put an end to every entreaty and expectation of the kind.
Твоя и т.д.». Так как ее сестра вовсе не находила это нужным, она постаралась в своем ответе положить конец всяким надеждам и притязаниям подобного рода.
said Dumbledore, in a cheerful but slightly raised voice, which put an end to Professor McGonagall and Professor Trelawney’s conversation, “that Professor Lupin is in any immediate danger. Severus, you’ve made the potion for him again?”
— Едва ли профессору Люпину в ближайшее время что-то грозит, — вмешался Дамблдор приветливым, но все же слегка повышенным голосом, что положило конец пререканиям профессоров. — Северус, вы ведь сварили ему еще одну порцию зелья?
The Government pledged to put an end to those acts.
Правительство обязалось положить этому конец.
France has spared no effort to put an end to it.
Франция не жалеет никаких усилий, для того чтобы положить ему конец.
In order to put an end to that situation, we undertake, inter alia:
С целью положить этому конец мы обязуемся, в частности:
There is not enough time here to deal with such a hostile campaign and to put an end to it.
Сейчас у меня недостаточно времени для того, чтобы рассматривать эту враждебную кампанию, или для того, чтобы положить ей конец.
However, firm action is urgently needed to put an end to them.
Однако необходимо срочно принять решительные меры для того, чтобы положить им конец.
Yet, companies alone will not be able to prevent or put an end to an armed conflict.
И все же компании сами по себе не могут ни предотвратить вооруженный конфликт, ни положить ему конец.
Stern and effective measures must be taken to put an end to it once and for all.
Следует принять твердые и эффективные меры, с тем чтобы положить этому конец.
The Government authorities are taking steps to reduce and put an end to these crimes.
Власти принимают меры к тому, чтобы сократить масштабы этих бесчинств и положить им конец.
The treaty would thus put an end to the further refinement of nuclear weapons and encourage nuclear disarmament.
Договор положил бы конец совершенствованию ядерного оружия и поощрял ядерное разоружение.
If any violations were committed by the authorities, efforts were made to put an end to them.
Если со стороны властей допускаются какие-либо нарушения, делается все возможное, чтобы положить им конец.
The peace of Nimeguen put an end to it in 1678 by moderating some of those duties in favour of the Dutch, who in consequence took off their prohibition.
Нимвегенский мир в 1678 г. положил ей конец, понизив некоторые из этих пошлин в интересах голландцев, которые вследствие этого отменили свое запрещение ввоза.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test