Exemples de traduction
D By high-speed pumping of the substance subject to polymerization in the cargo tank
D Накачка вещества, способного полимеризоваться, с большой скоростью в грузовой танк.
Efforts to pump up the fund for trade finance are made at national or international level.
На национальном и международном уровнях предпринимаются усилия по накачке средств для финансирования торговли.
Recent advances in the development of directly pumped solar lasers provided new opportunities for the increasing demand for both bandwidth and power for space communication.
102. Последние достижения в разработке лазеров с прямой солнечной накачкой открывают новые возможности для повышения спроса на более мощные космические системы широкополосной связи.
Using optically pumped or nuclear precession (proton/Overhauser) "technology" having a `sensitivity' lower (better) than 2pT rms per square root Hz;
6.A.6.а.2. <<Магнитометры>>, использующие технологию оптической накачки или ядерной прецессии (протонной/Оверхаузера), с чувствительностью менее (лучше) 2 пТ, деленных на корень квадратный из частоты в герцах;
15 maintenance checks and services were carried out on 15 plants and pumps as part of a preventive maintenance strategy aimed at minimizing the need for repairs and the requirement for spare parts
Проведено 15 технических осмотров и обслуживание 15 единиц оборудования и генераторов накачки в рамках стратегии профилактического обслуживания в целях сведения к минимуму необходимости ремонта и использования запасных частей
Using a unique technique for concentrating the solar light, splitting the spectrum to various spectral bands, and using each band for direct optical pumping of different lasers near their emission band resulted in an overall efficiency of 20 per cent.
Использование уникального метода концентрации солнечного луча, разделения спектра на различные полосы и использования каждой полосы для прямой оптической накачки различных лазеров вблизи их полосы испускания позволило обеспечить общую эффективность на уровне 20 процентов.
Without nuclear testing the nuclear-weapon States will not be able to pursue confidently such technologies as the nuclear-explosion-pumped X-ray laser, the so-called nuclear shotgun, enhanced electromagnetic pulse weapons, microwave weapons, and enhanced-radiation weapons.
Без ядерных испытаний государства, обладающие ядерным оружием, не смогут окончательно разработать такие технологии, как рентгеновский лазер с ядерной накачкой, так называемая ядерная винтовка, оружие с усиленным действием электромагнитного импульса, микроволновое оружие и оружие с усиленным действием радиации.
1. Magnetic sensors specified by 6.A.6.a.2. and using optically pumped or nuclear precession (proton/Overhauser) "technology" that will permit these sensors to realize a `sensitivity' lower (better) than 2 pT rms per square root Hz.
1. магнитных датчиков, контролируемых по пункту 6.A.6.а.2. и использующих технологию оптической накачки или ядерной прецессии (протонной/Оверхаузера), позволяющую этим датчикам достигать чувствительности менее (лучше) 2 пТ, деленных на корень квадратный из частоты в герцах;
In addition to the manipulation of the market via insider trading, investors may find themselves subject to high pressure sales tactics regarding certain securities, or they may fall victim to so-called "pump and dump" schemes that artificially increase the price of the security and the demand for it, thus allowing the fraudster to sell out at the inflated price.
Кроме манипулирования рынком через операции инсайдеров, инвесторы могут становиться объектами агрессивной тактики сбыта в отношении определенных ценных бумаг или жертвами так называемых схем "накачка и сброс", когда искусственно повышается цена ценных бумаг и спрос на них, что дает мошеннику возможность продать эти ценные бумаги по завышенной цене.
The Pakistan delegation took special note of the statement made here on 20 January by Mr. Holum, Director of the United States Arms Control and Disarmament Agency, that a test ban would serve to halt "a broad array of new weapons developments". Among these, he mentioned "nuclear directed-energy weapons", the "nuclear-explosion-pumped X-ray laser", "enhanced electromagnetic pulse weapons", "microwave weapons" and "enhanced-radiation weapons".
Делегация Пакистана с особым вниманием восприняла заявление, сделанное в этом зале 20 января Директором Агентства по контролю за вооружениями и разоружению США г-ном Холумом, в котором он отметил, что запрещение испытаний способствовало бы прекращению "широкого спектра новых оружейных разработок", среди которых он упомянул разработку "ядерного оружия с направленным высвобождением энергии", "рентгеновского лазера с ядерной накачкой", "оружия с усиленным действием электромагнитного импульса", "микроволнового оружия" и "оружия с усиленным действием радиации".
(monitor beeping) (ventilator pumping)
(Монитор пищать) (Вентилятор накачка)
He's talking about pumping up.
Он говорит про накачку.
It's a classic pump and dump.
Типичная накачка и сброс.
My brother has your pump.
У моего брата была накачка.
Two pistons are pumping in the same cylinder
Два поршня накачки в одном цилиндре
is this one of your pump-and-dump scams?
Это был один из твоих финансовых спамеров? Накачка и сброс?
Because then there wouldn't be any sexy keg-pumping banter.
ѕотому что тогда не будет сексуальных приколов на счет накачки пивом.
By pumping high-pressure liquid into underground shale deposits, fracking releases natural gas, but can lead to devastating environmental consequences.
при накачке жидкостью под высоким давлением подземные сланцевые месторождения приводит к гидроразрыву природного газа и это влечет за собой разрушительные экологические последствия
(b) The pumping out of the water and the emptying of the cargo tank and the corresponding piping by means of the tank's stripping system;
b) откачивание воды и опорожнение грузового танка и соответствующих трубопроводов с помощью системы зачистки;
Small windmills are constructed around the settlements to meet daily needs for pumping water and generating of electricity.
Вокруг населенных пунктов возводятся большие ветроэнергетические установки для удовлетворения ежедневных потребностей в электричестве, предназначенном, в частности, для откачивания воды.
(4) 7.2.4.21.4 If the degree of filling of 97.5% is exceeded a technical installation shall be authorized to pump off the overflow.
(4) 7.2.4.21.4 В случае возможного превышения степени наполнения 97,5% разрешается использовать техническую установку для откачивания избытка вещества.
(d) "Slops": Mixtures of cargo residues with swilling out water, rust or mud, whether or not suitable for pumping;
d) "стоки льяльные воды": смеси остатков груза с промывочными стоками остатками промывочной воды, ржавчиной или грязью, которые поддаются или не поддаются откачке откачиванию;
shall activate a visual and audible alarm and switch off the pump used to evacuate bilge water.
b) На борту судов - сборщиков маслосодержащих отходов, датчик, упомянутый в пункте (1) d) 9.3.3.21.1 d), должен подавать визуальный и звуковой сигналы и отключать насос, используемый для откачивания трюмных вод.
Trials of small-scale ocean thermal energy conversion systems, however, continue to experience engineering challenges related to pumping, vacuum retention and piping.
Однако при испытании маломощных систем преобразования тепловой энергии океана продолжают возникать инженерные проблемы, связанные с откачиванием воды, вакуумным удержанием тепла и проведением трубопроводов.
Countries with water shortages have even more problems, while countries that had no water shortages are starting to experience problems of their own, including water shortages in summer months and problems relating to the pumping of groundwater, etc.;
Страны, в которых ощущается нехватка воды, сталкиваются с еще более серьезными проблемами, и даже страны, не испытывающие такую нехватку, начинают сталкиваться с проблемами, включая недостаточное водоснабжение в летние месяцы и чрезмерное откачивание подземных вод и т.д.;
Relief support provided by OHCHR included sand and sandbags for flood dikes, pumps and fuel to evacuate flood water and chlorine tablets for safe drinking water, as well as hygiene and medical items to alleviate the impact on the health of staff and prisoners.
Оказанная УВКПЧ чрезвычайная помощь в преодолении стихийного бедствия заключалась в обеспечении песка и мешков с песком для сооружения дамб, насосов и топлива для откачивания воды и хлорных таблеток для обезвреживания питьевой воды, а также предметов гигиены и медицинских препаратов для смягчения последствий наводнения для здоровья персонала и заключенных.
The rains have raised water tables considerably, placing enormous pressure on pumping equipment and rendering most mining at the present time economically unviable in terms of demand for fuel and spare parts, both of which are in extremely short supply as a result of the conflict.
В результате дождей значительно повысился уровень грунтовых вод, что оказывает огромное давление на оборудование для насосного откачивания и делает основную часть производимых в настоящее время работ по добыче экономически невыгодным с учетом потребностей в топливе и запасных частях, поставки которых весьма ограничены из-за конфликта.
Although the Government of Iraq shows concern about the humanitarian situation of the people, it nevertheless stopped pumping oil between 8 June and 13 August 1997, awaiting submission and approval by the Secretary—General of the distribution plan of Phase II. Furthermore, Iraq suspended oil sales for a second time between 5 December 1997 and 6 January 1998 for the same reasons.
71. Хотя правительство Ирака проявляет обеспокоенность в связи с гуманитарным положением населения, оно, тем не менее, прекратило откачивание нефти с 8 июня по 13 августа 1997 года, ожидая представления и утверждения Генеральным секретарем плана реализации этапа II. Затем Ирак по этим же причинам вторично приостановил продажу нефти с 5 декабря 1997 года по 6 января 1998 года.
Joban Mine has spent hundreds of millions of yen each year to pump out the troublesome hot spring spouting from the mountain
Ежегодно компания тратит сотни миллионов иен на откачивание вод горячих минеральных источников из шахты.
(b) Motorized equipment for grinding, pumping, agriculture, and transportation.
b) оборудование с электроприводом для размалывания, накачивания, агротехнических работ и транспортировки.
The standard procedure was to prime the fiscal pump with money, and that was already beginning to happen.
Обычной процедурой является накачивание бюджета денежной массой, причем этот процесс уже начинается.
And the industrialized countries with budget deficits, growing numbers of jobless and retirees and inadequate welfare funds cannot afford the Keynesian luxury of pump-priming and "workfare".
А промышленно развитые страны, обремененные бюджетным дефицитом, растущим числом безработных и пенсионеров и несоразмерностью имеющихся средств для целей социального обеспечения, не в состоянии позволить себе роскошь кейнсианских методов "бюджетного накачивания" и "расширения общественных работ".
During the 1930s, interventions to get the world out of the Great Depression were generally focused on a traditional Keynesian pump-priming approach: by stimulating consumption and investment through temporary increases in government spending and/or tax cuts.
17. В 30-х годах прошлого столетия меры по выводу мира из великой депрессии предусматривали главным образом традиционный кейнсианский подход бюджетного накачивания путем стимулирования потребления и инвестирования посредством временного увеличения государственных расходов и/или снижения налогов.
Pumping experimental serum into a 6-year-old?
Накачивание экспериментальной сывороткой шестилетнего мальчика?
"Pumping" or the closing of the throttle shall be avoided when passing from acceleration to the following steady speed.
6.6.1 Следует избегать "пульсации" или закрытия дроссельной заслонки при переходе от ускорения к постоянной скорости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test