Traduction de "providing accommodation" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
(iv) Provide accommodation for national observers
iv) предоставление жилых помещений для национальных наблюдателей;
The respective military unit has the responsibility of providing accommodation, messing, medical cover, and social welfare benefits for the hired labourers.
Соответствующее военное подразделение несет ответственность за предоставление жилья, питания, медицинского обслуживания и социального обеспечения нанятых работников.
Four Israelis charged with providing accommodation for Palestinians without permits to stay in Israel were also arrested. (Ha'aretz, 2 June)
Были арестованы также четыре израильтянина, обвиненные в предоставлении жилья палестинцам, не имеющим разрешения на пребывание в Израиле. ("Гаарец", 2 июня)
The actions it implements include the SOS hotline against human trade and support of the victims by providing accommodation, legal and socio-psychological assistance.
Осуществляемые ею мероприятия включают "горячую линию" SOS в рамках борьбы с торговлей людьми и оказания поддержки пострадавшим путем предоставления жилья, правовой и социально-психологической помощи.
248. In Bangladesh, FMU provides funding to an NGO which provides accommodation and counselling support to British nationals who have been rescued from forced marriage.
248. В Бангладеш ПЗПБ обеспечивает финансирование одной НПО, которая оказывает поддержку в предоставлении жилья и психологических консультаций британским гражданам, спасенным от принудительного брака.
14. In accordance with the protocol to the Tehran agreement, the Tajik Government is responsible for providing accommodation and logistic support for the Joint Commission on Tajik territory and the opposition on Afghan territory.
14. В соответствии с протоколом к Тегеранскому соглашению правительство Таджикистана отвечает за предоставление жилых помещений и материальное обеспечение деятельности Совместной комиссии на таджикской территории, а оппозиция - на территории Афганистана.
b. Under article 32 of the same law, the legislator provides penalties for illegal entry into the Sudan and for facilitating such entry or providing accommodation or shelter to persons who have thus entered;
b) в соответствии со статьей 32 этого же закона законодатель устанавливает наказания за незаконный въезд в Судан и содействие такому въезду, а также за предоставление жилья или укрытия лицам, въехавшим таким образом;
The Working Group also recommended that the Secretariat should formally report each quarter in the meetings of troop- and police-contributing countries on the progress of action taken in meeting its obligations to provide accommodation to contingents.
Рабочая группа рекомендовала Секретариату представлять на совещаниях со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, официальный ежеквартальный доклад о мерах, принимаемых в целях выполнения его обязательств по предоставлению жилья сотрудникам контингентов.
The subsistence rates used throughout these cost estimates are based on United Nations-provided accommodations, except for Baghdad, and are as follows: Kuwait and the Demilitarized Zone, $115, and Baghdad, $240.
1. Ставки суточных, повсеместно используемые в данной смете расходов, определены с учетом предоставления жилых помещений Организацией Объединенных Наций, за исключением Багдада, и составляют: Кувейт и Демилитаризованная зона - 115 долл. США и Багдад - 240 долл. США.
In addition, the Section was responsible for the administration of United Nations-provided accommodation, cleaning services of Mission facilities at five UNAMA locations in Kabul, the UNAMA commissary, and the provision of services by catering providers.
Кроме того, в обязанности Секции входит решение административных вопросов, связанных с предоставлением жилых помещений Организации Объединенных Наций, организацией уборки служебных помещений Миссии в пяти пунктах дислокации МООНСА в Кабуле, работой магазина Миссии и организацией питания.
The shelter has been fully fitted out with all of the essentials needed to provide accommodation, food and recreation.
Этот приют оснащен всем необходимым для обеспечения проживания, питания и отдыха.
As the evacuation flights were operated from Amman, the Claimant also incurred expenses in providing accommodation in Jordan for the evacuees.
Поскольку авиарейсы для эвакуации организовывались из Аммана, Заявитель также понес расходы на обеспечение проживания эвакуированных в Иордании.
150. Where there are serious reasons for providing accommodation to pupils at the place of schooling it is possible to establish boarding houses at primary schools or special schools for children with a handicap, and youth homes at secondary schools which are a part of the school and provide board and lodging in addition to education.
150. В тех случаях, когда имеются серьезные основания для обеспечения проживания учащихся по месту школьного обучения, предусмотрена возможность создания интернатов при начальных школах или специальных школах для детей-инвалидов, а также интернатов при средних школах, которые являются частью школы и, помимо обучения, обеспечивают питание и проживание учащихся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test