Exemples de traduction
This demands patience, persistence and perseverance.
Это требует терпения, упорства и настойчивости.
Continued persistence and vigilance are required.
Необходимо продолжать проявлять настойчивость и бдительность.
The work needs to continue with persistence and perseverance.
Необходимо с настойчивостью и упорством продолжать эту работу.
Without their courage and persistence we would not be where we are today.
Без их мужества и настойчивости мы не добились бы того, что у нас есть сегодня.
However, it persisted in denying all responsibility for those atrocities.
Между тем она настойчиво отрицает свою ответственность за эти зверства.
Doing so will require patience and persistence by all concerned.
Для этого потребуется терпение и настойчивость всех вовлеченных сторон.
But we persisted, and there have been many positive developments.
Но мы проявили настойчивость, и здесь произошло много позитивных сдвигов.
Patience and persistence will be needed to carry it through.
Необходимы будут терпение и настойчивость в доведении этого процесса до конца.
It will take patience and persistence and must start with concrete steps.
Для этого потребуются терпение и настойчивость, и начинать надо с конкретных шагов.
Here, both persistence and imagination are required from policy makers.
Здесь от тех, кто формирует политику, потребуется настойчивость и воображение.
“That’s why he’s chosen Draco, isn’t it?” she persisted. “To punish Lucius?”
— Поэтому он выбрал Драко, ведь правда? — настойчиво повторила она. — Чтобы наказать Люциуса?
Compulsory re-education measures could only be imposed on those who persisted in their behaviour.
Только лишь тогда, когда они продолжают упорствовать в своей привычке, к ним может применяться обязательная мера по перевоспитанию.
To continue to deny them this right would be to persist in denying them justice within the confraternity of nations.
Продолжать отказывать ему в этом праве значило бы упорствовать в лишении его справедливого подхода внутри братства наций.
If Baghdad persists in its refusal to allow the inspectors to return unconditionally, then there must be consequences.
Если Багдад и дальше будет упорствовать в своем отказе разрешить инспекторам вернуться без какихлибо условий, тогда это должно иметь последствия.
However, if the BSA persisted with the attack, they should engage them in direct combat if necessary.
Однако в том случае, если солдаты БСА будут упорствовать в нанесении удара, им следует вступить с ними, в случае необходимости, в прямой бой.
FARC-EP and ELN persisted in their violent disruptions of public order and continued to infringe international humanitarian law.
КРВС-НА и АНО упорствовали в своей подрывной деятельности против общественного порядка и продолжали нарушать международное гуманитарное право.
It has instead persisted in its intransigence, aggression and destructive war, suffocating and besieging our people and destroying their institutions, infrastructure and livelihoods.
Вместо этого он продолжает упорствовать в своей непримиримости, агрессии и разрушительной войне, удушая и осаждая наших людей и уничтожая их институты, инфраструктуру и средства к существованию.
It also supported the recommendation of the Special Committee urging the Security Council to consider sanctions against Israel if it persisted in ignoring its international legal obligations.
Она также поддерживает рекомендацию Специального комитета, который настоятельно призывает Совет Безопасности рассмотреть вопрос о введении санкций против Израиля, если он будет упорствовать в игнорировании своих международноправовых обязательств.
Kuwait supported the Special Committee recommendation that the General Assembly should request the Security Council to consider sanctions against Israel if it persisted in paying no attention to its international obligations.
Кувейт поддерживает рекомендацию Специального комитета, что Генеральной Ассамблее следует просить Совет Безопасности рассмотреть вопрос о санкциях против Израиля, если он будет по-прежнему упорствовать в игнорировании своих международных обязательств.
27. His delegation supported the Special Committee's recommendations, including the call for the Security Council to consider sanctions against Israel if it persisted in paying no attention to its international legal obligations.
27. Делегация оратора поддерживает рекомендации Специального комитета, в том числе призыв к Совету Безопасности рассмотреть вопрос о санкциях против Израиля, если он будет упорствовать в игнорировании своих международно-правовых обязательств.
11. While the Abkhaz side took a generally constructive approach towards increased practical cooperation, it persisted in its refusal to receive the paper on competences and its transmittal letter.
11. Хотя абхазская сторона заняла конструктивную в целом позицию в отношении активизации практического сотрудничества, она продолжала упорствовать в своем отказе получить документ о разграничении полномочий и сопроводительное письмо к нему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test