Exemples de traduction
That takes time and patience.
Это требует времени и терпения.
Let us stock up on patience.
Давайте наберемся терпения.
It demands perseverance, patience and commitment.
Она требует настойчивости, терпения и приверженности.
That process required time and patience.
Этот процесс требует времени и терпения.
Cooperation requires wisdom and patience.
Сотрудничество требует мудрости и терпения.
Time and patience were insufficient.
Это дело требует больше времени и терпения.
This demands patience, persistence and perseverance.
Это требует терпения, упорства и настойчивости.
It will require patience, determination and resources.
Оно также потребует терпения, решимости и ресурсов.
But with patience, we will all get there.
Но если набраться терпения, то все мы сможем решить все наши задачи>>.
That procrastination has caused refugees to run out of patience.
Эти проволочки лишают беженцев терпения.
I ask only a little patience.
Я прошу у тебя только одного — немного терпения.
I could see no reason, other than lack of patience, why it couldn’t be done.
Думаю, нет никаких причин, мешающих этому — было бы терпение.
To speak to you.” “Look,” said Harry, losing patience, “I don’t think you get it.
Поговорить с тобой. — Том, — Гарри начал терять терпение, — нет у нас этой возможности.
And she prepared herself in the Bene Gesserit fashion for the wait, accumulating patience, saving her strength.
Она приготовилась к ожиданию, как учит этому Бене Гессерит: набираться терпения и копить силы.
“It is amazing to me,” said Bingley, “how young ladies can have patience to be so very accomplished as they all are.”
— Меня удивляет, — сказал Бингли, — как это у всех молодых леди хватает терпения, чтобы стать образованными.
I was sometimes quite provoked, but then I recollected my dear Elizabeth and Jane, and for their sakes had patience with her.
Иногда я выходила из себя. Но тогда я вспоминала своих дорогих Элизабет и Джейн и ради них старалась набраться терпения.
Though it does happen, especially when the man has been driven out of all patience, but, in any case, rarely.
Это хоть и случается, в особенности когда человека из последнего терпения выведешь, но, во всяком случае, редко.
I tried at one point to make the ants go around in a circle, but I didn’t have enough patience to set it up.
В какой-то момент я попытался заставить муравьев ходить по кругу, однако мне не хватило терпения, чтобы добиться своего.
She followed him with her eyes, envied everyone to whom he spoke, had scarcely patience enough to help anybody to coffee;
Она проводила его взглядом, завидуя каждому человеку, с которым он вступал в разговор, и боясь, что у нее не хватит терпения угостить кофе всех присутствующих.
and the usual satisfaction of preaching patience to a sufferer is denied me, because you have always so much.” Mr. Bingley arrived. Mrs.
Я не могу даже пожелать тебе набраться терпения, — то, что в таких случаях обычно советуют, — столько ты вытерпела. Мистер Бингли приехал.
And the corollary of transparency is patience.
Ну а где транспарентность, там и терпение.
Patience is undeniably a virtue in international relations, yet patience should not be confused with inaction.
В международных отношениях терпение, безусловно, является положительным качеством, однако терпение не следует отождествлять с бездействием.
Thank you for your patience.
Спасибо вам за терпение.
We need patience.
Нам нужно проявить терпение.
I thank members for their patience.
Я благодарю представителей за их терпение.
Some patience has to be exercised.
Необходимо проявлять терпение.
But our patience has limits.
Но наше терпение небеспредельно.
It will take patience and persistence.
Нам будут нужны терпение и упорство.
participation and your patience!
Благодарим вас за участие и проявленное вами терпение!
We have been extremely patient, but that patience is wearing thin.
Мы проявляем огромное терпение, но этому терпению приходит конец.
this patience belongs peculiarly to life when it hunts its living food;
Терпение это проявляет все живое, когда охотится за живой пищей.
You exhaust all patience," cuttingly and irritably remarked Nastasia Philipovna.
Вы истощаете всякое терпение, – резко и досадливо проговорила Настасья Филипповна.
‘At least by good chance we came at the right hour to reward you for your patience,’ said Faramir.
– Вот вам и награда за терпение, – сказал Фарамир. – Подоспели минута в минуту к заходу солнца.
It'll require patience to exploit them secretly and wealth to equip them properly.
Понадобится немыслимое терпение, чтобы втайне привлечь и подготовить их, и немыслимые средства, чтобы должным образом вооружить.
“If we’d even seen CVs…” began Uncle Vernon, but Harry lost patience.
— Если бы они нам хоть документики какие показали… — начал дядя Вернон, однако терпение Гарри уже лопнуло.
in Muggle Studies: Much more important is your enthusiasm, patience and a good sense offun!
Надо всего лишь сдать СОВ по магловедению: «Для нас гораздо важнее ваш энтузиазм, терпение и хорошее чувство юмора!»
So we would go to a bar to see if something will happen, and they would lose patience after twenty minutes or so.
И мы идем в бар, посмотреть, не подвернется ли что-нибудь, и люди пришедшие со мной, уже минут через двадцать теряют терпение.
In many cases he was even too indulgent of her nature, for all those seven years...Somehow he suddenly lost patience.
Во многих случаях даже слишком был снисходителен к ее характеру, целые семь лет… Как-то вдруг потерял терпение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test