Traduction de "overcharge" à russe
Overcharge
verbe
Exemples de traduction
27. In order not to overcharge the draft text, and in light of the formula used in other communications procedures, I have chosen not to include a specific provision on the possibility of separating the consideration of admissibility and merits or on oral hearings, and used agreed language from OP-CEDAW, which also provides that the meetings at which the Committee examines communications shall be closed (similar to ICCPR art. 7, para. 2 and ICRMW art. 76, para. 1 e).
27. Чтобы не перегружать проект текста и в свете формулы, использованной в других процедурах сообщений, я решила не включать конкретных положений о возможности раздельного рассмотрения вопросов приемлемости и существа или об устных слушаниях и использовала согласованные формулировки из ФП-КЛДЖ, которые также предусматривают, что заседания, на которых Комитет рассматривает сообщения, должны быть закрытыми (по аналогии с пунктом 2 статьи 7 МПГПП и пунктом 1 е) статьи 76 МКПТМ).
I don't like to overcharge it, you know?
не люблю перегружать его, знаешь?
G. Overcharge protection
G. Защита от перезарядки
(iii) Safety requirements for REESS, including battery safety (battery management system, thermal shock, thermal cycling, mechanical shock, overcharge/isolation resistance, over-charge, vibration, fire resistance and short circuit, etc.);
iii) требования в области безопасности, касающиеся ПЭАС, включая безопасность аккумулятора (система управления аккумуляторами, термоудар, тепловая циклическая нагрузка, механический удар, защита от перезарядки/сопротивление изоляции, перезарядка, вибрация, огнестойкость, короткое замыкание и т.д.);
In addition, rechargeable single cell batteries with overcharge protection shall be subjected to test T.7.
Кроме того, перезаряжаемые батареи с единственным элементом, имеющие защиту от перегрузки, подлежат испытанию Т.7.
We encourage migrant workers, especially FDHs, who are overcharged by their EAs in Hong Kong (please see details in paragraphs 296 to 297 below regarding monitoring of and enforcement action against EAs) or whose statutory or contractual rights have been infringed to approach LD for advice and assistance, and seek civil redress under an effective mechanism from either LT or MECAB (please see the details in preceding paragraph 284).
Мы рекомендуем трудящимся-мигрантам, особенно иностранным домашним работникам, которые пострадали от действий гонконгских АН, назначающих слишком высокие цены за свои услуги (дополнительную информацию о контроле и принудительных мерах в отношении АН см. в пунктах 296 и 297 ниже), либо в результате нарушения их прав, предусмотренных законом или договором, обращаться в ДТ за консультациями и помощью и добиваться возмещения ущерба в гражданском порядке на основе эффективного механизма в ДТ или КРМПН (подробную информацию см. в пункте 284 выше).
I hired her and she overcharged me.
"Я нанял её, а она запросила слишком много".
Overcharging for services by a contractor in MINUSTAH
Назначение завышенной цены за услуги со стороны одного из подрядчиков в МООНСГ
Alleged overcharging by a former contractor at MINUSTAH
Предполагаемое назначение завышенной цены бывшим подрядчиком в МООНСГ
In the three northern governorates, a larger number of anomalies, such as short measures, faulty scales and overcharging, were reported.
В трех северных мухафазах отмечалось больше нарушений, таких, как обмер, обвес и завышение цен.
He described different forms of collusive behaviour affecting public procurement and said that it would result in overcharges of around 30 to 40 per cent.
Он охарактеризовал различные формы сговора при размещении госзаказа, отметив, что сговор может приводить к завышению цены на 30−40%.
Connor (2014) notes that the median average long-run overcharge for all types of cartels over all time periods is 23 per cent.
Конор (2014 год) отмечает, что среднее долговременное завышение цен всеми видами картелей за все периоды времени составляет 23%.
Those reports refer to overcharges and questionable amounts billed under the sole-sourced contracts of an amount in excess of $200 million.
В этих отчетах внимание обращается на установление завышенных цен и выставление счетов на сомнительные суммы по предоставленным без проведения конкурентных торгов контрактам на сумму более 200 млн. долл. США.
Assuming a 20 to 40 per cent price overcharge resulting from the cartels, these developing countries would have paid between $12.5 billion and $25 billion in excess for these 12 products alone.
Если предположить, что степень завышения цен картелями составляет 20-40%, то эти развивающиеся страны переплатили только по данным 12 товарам от 12,5 до 25 млрд. долл. США.
56. Officers of LD make regular and surprise inspections to EAs, conduct investigation upon receipt of overcharging or malpractice complaints, and take out prosecution where there is sufficient evidence.
56. Сотрудники департамента труда проводят регулярные и внезапные проверки агентств по трудоустройству, проводят расследования по получении жалоб на назначение завышенной цены или профессиональную некомпетентность, и выбирают обвинение в случае достаточности доказательств.
To the extent that only a very small number of companies can practically carry out the work, the ground is fertile for corrupt practices (such as overcharging, providing low-quality work or delivering the work late).
В силу того, что практически лишь весьма небольшое число компаний может выполнить эту работу, создаются благоприятные условия для коррупции (в частности, для завышения цен, выполнения работ низкого качества или сдачи объектов после установленных сроков).
Officials of the Ministry of Health and the Syndicate of Iraqi Pharmacists state that retail pricing is under control, as may be evidenced by the fact that more than 400 out of 2,650 pharmacies had their licences revoked for a month in 1997 for overcharging.
Должностные лица министерства здравоохранения и Синдиката иракских фармацевтов заявляют, что розничные цены находятся под контролем, о чем свидетельствует тот факт, что в 1997 году за завышение цен были отозваны на один месяц лицензии у свыше 400 из 2650 аптек.
Go ahead, classic case of overcharging.
Бери-бери классический пример завышения цен.
It's a clear pattern of overcharging.
Это явно указывает на завышение цен.
They overcharge for mediocre food.
Они выставляют завышенные цены на обычную еду
What sense it make to shop there when she overcharges?
Зачем покупать по завышенным ценам?
- This is a demand letter informing Sandpiper Crossing of pending litigation for defrauding my clients through systematic overcharging.
- Это официальное заявление, уведомляющее Сэндпайпир Кроссион о судебной тяжбе за обман моих клиентов с помощью систематических завышений цен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test