Traduction de "ordinary people are" à russe
Exemples de traduction
2. To carry out investigations among ordinary people.
2. Провести расследования среди обычных людей.
Each one is tragic in the consequences it has for ordinary peoples' lives.
Каждый из них трагичен по своим последствиям для жизни обычных людей.
That is becoming more and more important to the ordinary people we represent.
Это приобретает все большую важность для обычных людей, интересы которых мы представляем.
Agreement was reached in three areas which will improve the life of ordinary people.
Согласие было достигнуто по трем областям, что позволит улучшить жизнь обычных людей.
I don't get even half of what the ordinary people in other countries get.
Я не получаю и половины того, что получают обычные люди в других странах.
Markets did not work perfectly and, when they did not, ordinary people often suffered the most.
Рынки работают не идеально, и когда это происходит, обычные люди зачастую страдают больше всего.
In other words, nothing in the interests of ordinary people can be solved by violence and war.
Другими словами, ни одна проблема не может решаться в интересах обычных людей с помощью насилия и войны.
The Committee's work could, he firmly believed, make a difference to the daily lives of ordinary people.
Работа Комитета, он в этом твердо убежден, может помочь изменить повседневную жизнь обычных людей.
Immediately, on both sides of the pass, ordinary people benefited from trade and travel.
И сразу же обычные люди по обе стороны перевала стали получать выгоды от возобновления торговли и туризма.
We see the need to put the globalization process and macroeconomic policies in closer touch with the lives of ordinary people.
Мы считаем необходимым приблизить процесс глобализации и макроэкономические стратегии к жизни обычных людей.
- What, you mean ordinary people are on buses?
- Что, ты имеешь ввиду обычные люди в автобусах?
It is true that ordinary people are so greedy upon these houses when they are suppressed.
Это верно, что обычные люди так жестоки к обителям, угнетавшим их.
Ordinary people are being struck down and changed and the only new thing in the house is a television.
Обычных людей косит болезнь, они меняются, а единственная новая вещь в доме - телевизор.
'Slowly, ordinary people are realising that with bomber bases 'crowding this island, Britain is nuclear target number one.'
Со временем обычные люди поймут, что со всеми базами бомбардировочной авиации которых так много на этом устрове, Британия является ядерной мишенью номер один.
Ordinary people are angry at those on top and I can well understand why they would occupy their places of businesses and even demonstrate outside their homes, but here I'd like to point out something.
Обычные люди очень злы на элиту, и я отлично понимаю, почему эти люди оккупируют места деятельности богачей и даже проводят демонстрации под их окнами, но хотелось бы кое-что прояснить.
Unfortunately, I had been used to giving lectures for some company or university or for ordinary people, not for the government.
К сожалению, я привык читать лекции в разного рода компаниях, в университете да и просто обычным людям, но не в правительственных учреждениях.
Then we shall all, philosophers, scientists, and just ordinary people, be able to take part in the discussion of the question of why it is that we and the universe exist.
Тогда мы все — философы, ученые и обычные люди — сможем обсуждать вопрос, почему существуем мы сами и наша Вселенная.
Therefore, other development actors, including ordinary people, must be involved.
Поэтому необходимо учитывать мнения других участников процесса развития, и в частности простых людей.
Debt cancellation should benefit ordinary people.
Погашение задолженности должно принести пользу простым людям.
Ordinary people within the Serb nation desire peace.
Мира хотят и простые люди сербской нации.
Is it not time to halt the shedding of the blood of the ordinary people of these lands?
Не пора ли прекратить кровопролитие простых людей на этой земле?
(a) The Declaration must address the ordinary people of all countries.
а) Декларация должна быть обращена к простым людям во всем мире.
In both cases, the impact is felt directly by ordinary people.
В обоих случаях последствия сказываются непосредственно на простых людях.
A document which has pinned the hopes of ordinary people everywhere.
Документа, с которым связаны надежды простых людей мира.
If there were to be a conflict, what would the repercussions be on the lives of ordinary people?
В случае конфликта - каковы были бы последствия для жизни простых людей?
The calls for justice by the ordinary people of Liberia should not go unheeded.
Призывы простых людей в Либерии к правосудию не должны оставаться без ответа.
And has the life of ordinary people in the South, and even in the North, grown more prosperous or comfortable?
И стала ли жизнь простых людей на Юге и даже на Севере более процветающей и благоустроенной?
Ordinary people are not allowed to look at the Emperor
- Конечно. Простым людям нельзя видеть императора.
You're normal people like the people from Ordinary People are normal people.
Ты такая же нормальная, как люди из "Простых людей".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test