Traduction de "on all fours" à russe
Exemples de traduction
Mr. Al-Bunni was physically abused. On 31 December 2006, he was assaulted by a criminal detainee who pushed him down some stairs and then beat him on the head in the presence of prison guards, who failed to intervene. On 25 January 2007, prison guards severely beat Mr. Al-Bunni, made him crawl on all fours and forcible shaved his head.
На г-на Эль-Бунни совершались физические нападения. 31 декабря 2006 года он стал жертвой нападения уголовного заключенного, который столкнул его с лестницы и затем бил его по голове в присутствии тюремной охраны, не вмешивавшейся в происходящее. 25 января 2007 года сотрудники тюремной охраны жестоко избили г-на Эль-Бунни, заставили его ползать на четвереньках и насильно обрили ему голову.
In the course of the investigation led by the Military Garrison Prosecutors' Office in Wrocław it was established that in 1999, on the premises of Military Unit 2399 in Świętoszów, the aforementioned soldiers tormented physically and psychologically junior soldiers in that they ordered them, at night time, to clean toilets where they had previously dumped sand on which they poured water, as well as do push-ups, walk on all fours and submit pseudo-reports of degrading content.
В ходе расследования, проведенного военной гарнизонной прокуратурой во Вроцлаве, было установлено, что в 1999 году в помещении воинской части 2399 в Свентошуве вышеупомянутые солдаты подвергали молодых солдат физическим и психическим издевательствам, приказывая им заниматься в ночное время уборкой туалетов, которые они предварительно забивали песком и заливали сверху водой, а также делать отжимания, ползать на четвереньках и подавать псевдорапорты унизительного содержания.
- Try getting on all fours.
- Попробуйте встать на четвереньки.
- Nor crouch on all fours.
- Не встану львицею на четвереньки.
- Stalkers, who move on all fours.
- Ловчих, которые передвигаются на четвереньках.
Get on all fours and crawl.
Становись на четвереньки и ползи.
Get on the desk, on all fours.
Вставай на стол, на четвереньки.
Why would he run on all fours?
Зачем ему бегать на четвереньках?
Why do you think I'm on all fours?
Думаешь, почему я на четвереньках?
Very well and often on all fours.
Легко и, как правило, на четвереньках.
- I saw her over there on all fours.
-Я видел ее там на четвереньках.
What were you doing on all fours?
Что вы делали на четвереньках на полу?
Harry fell to the ground on all fours as the spider released him.
Паук выпустил Гарри, и тот плюхнулся на землю на четвереньки.
Malfoy was on all fours, banging the ground with his fist.
Малфой не устоял на ногах и хохотал на четвереньках, колотя кулаком по земле.
Your leechcraft ere long would have had me walking on all fours like a beast.
Твоими заботами мне бы давно уж впору ползать на четвереньках.
Spluttering and cursing he rose, and without a word or a glance at the hobbits he crawled away on all fours.
отплевываясь, бранясь и даже не взглянув на хоббитов, он уполз на четвереньках.
Very slowly he got up and groped about on all fours, till he touched the wall of the tunnel;
  Бильбо с трудом поднялся на четвереньки и пополз, пока не нащупал стену.
There was a sharp hiss. Presently out of the darkness Gollum came crawling on all fours, like an erring dog called to heel.
Зашипев по-змеиному, Горлум выскочил из темноты на четвереньках, словно пес к ноге.
and at last when he'd got everybody's expectations up high enough, he rolled up the curtain, and the next minute the king come a-prancing out on all fours, naked;
а потом, когда у всех зрителей глаза разгорелись от любопытства, герцог поднял занавес, и король выбежал из-за кулис на четвереньках, совсем голый;
Oh, let a poor devil alone!» Then he went down on all fours and crawled off, begging them to let him alone, and he rolled himself up in his blanket and wallowed in under the old pine table, still a-begging; and then he went to crying.
Потом он стал на четвереньки и пополз, и все просит мертвецов, чтоб они его не трогали; завернулся в одеяло и полез под стол, а сам все просит, потом как заплачет!
The yelping stopped abruptly. As they reached the lakeshore, they saw why—Sirius had turned back into a man. He was crouched on all fours, his hands over his head. “Nooo,”
Добежав до берега, они увидели Сириуса. Он снова превратился в человека и теперь стоял на четвереньках, уткнувшись лицом в ладони. — Не-е-е-е-ет! — умолял он. — Не-е-е-е-ет!
He was on all fours again on Snape’s office floor, his scar was prickling unpleasantly, but the voice that had just issued from his mouth was triumphant. He pushed himself up again to find Snape staring at him, his wand raised.
Он опять стоял на четвереньках в кабинете Снегга, шрам покалывало, но в словах, только что сорвавшихся с его уст, звучало торжество. Он встал под взглядом Снегга, волшебная палочка была поднята.
Similarly all four available government nutritionists are also located in urban areas.
Аналогичным образом, все четверо находящихся на государственной службе диетологов также работают в городах.
The territorial representatives are requesting a 75:25 ratio on the grounds that all four Territories have lower per capita incomes than the poorest state.
Представители территорий просят установить для них аналогичное соотношение 75 к 25 на том основании, что во всех четырех территориях показатели дохода на душу населения ниже, чем в самых бедных штатах.
Meanwhile, UNRWA schools continue to outperform government schools in Jordan in all four subjects used to measure school performance in the tenth grade national examination.
Наряду с этим в школах БАПОР показатели успеваемости по всем четырем предметам, по которым определяется успеваемость в школе на национальных экзаменах для десятого класса, продолжали превышать аналогичные показатели в государственных школах в Иордании.
Equal emphasis and resources should be devoted to all four pillars of the Global Counter-Terrorism Strategy, including measures to address the root causes of terrorism, such as long-standing conflicts.
Такое же внимание и аналогичные ресурсы должны уделяться осуществлению всех четырех основных компонентов Глобальной контртеррористической стратегии, в том числе мерам по устранению коренных причин терроризма, например урегулированию давних конфликтов.
Question 10 asked whether respondents had such controls, including offences, other controls such as safety standards, and licensing, authorization or other similar requirements. Thirty-four of 35 States answered "yes" to all four questions, and the remaining respondent did not answer the question.
Вопрос 10 касался нали-чия в опрашиваемых странах таких мер регули-рования, в том числе уголовно наказуемых деяний, и других мер контроля, таких, как нормы безо-пасности, а также лицензирование, разрешение или иные аналогичные требования. 34 из 35 государств положительно ответили на все четыре вопроса, а последнее из таких государств не ответило на данный вопрос.
Common article 3 to all four Geneva Conventions as well as Additional Protocols I relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts and II relating to the Protection of Victims of NonInternational Armed Conflicts, contain provisions that establish the obligation of States parties to treat humanely all persons under their control and prohibit distinctions made on the basis of race, colour, sex, language, religion or belief, political or other opinion, national or social origin, wealth, birth or other status, or on any other similar criteria.
Общая третья статья, содержащаяся во всех четырех женевских конвенциях, а также дополнительный Протокол 1, касающийся защиты жертв международных вооруженных конфликтов, и Протокол II, касающийся защиты жертв конфликтов немеждународного характера, содержат положения, устанавливающие обязанность государств-участников гуманно относиться ко всем лицам, находящимся под их контролем, и запрещают различия по причинам расы, цвета кожи, пола, языка, религии или веры, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или другого статуса, либо других аналогичных критериев.
If we examine the East Timor issue and relevant General Assembly resolutions and compare it with similar situations, such as those of Namibia, Belize or Western Sahara, we can point out the following: first, all four Territories are former colonies that a nearby powerful country - South Africa for Namibia, Morocco for Western Sahara, Guatemala for Belize, Indonesia for East Timor - has tried to subjugate, advancing territorial contiguity as an excuse to justify the annexation; secondly, in each of the four cases the General Assembly has passed resolutions that have acknowledged the right to self-determination as a means to reach complete independence; thirdly, two of those countries, Belize and Namibia, have become independent in full observance of their people's will; fourthly, in Western Sahara, on the basis of agreements reached by Morocco and the POLISARIO Front, the track through self-determination has already been opened - in fact, the United Nations has agreed to check the observance of the cease-fire and will assure support for a referendum in order to grant the people of Western Sahara the right to self-determination without any military or administrative constraints.
Если мы проанализируем восточнотиморский вопрос и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и сравним их с аналогичными ситуациями в Намибии, Белизе или Западной Сахаре, то мы сможем сделать следующие выводы: во-первых, все территории являются бывшими колониями, которые соседние могущественные страны: Южная Африка -- Намибию, Марокко -- Западную Сахару, Гватемала -- Белиз, Индонезия -- Восточный Тимор пытаются подчинить, присоединить их территорию к своей; во-вторых, в отношении каждого из четырех случаев Генеральная Ассамблея приняла резолюции, в которых признается право на самоопределение в качестве средства для достижения полной независимости; в-третьих, две из этих стран -- Белиз и Намибия -- получили независимость при полном соблюдении волеизъявления народа этих стран; в-четвертых, в Западной Сахаре на основе соглашений между Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО был определен путь к достижению цели самоопределения и, собственно говоря, Организация Объединенных Наций согласилась обеспечить наблюдение за прекращением огня и обеспечить поддержку референдуму с тем, чтобы предоставить народу Западной Сахары право на самоопределение без военных или административных ограничений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test