Traduction de "of warehouse" à russe
Exemples de traduction
(f) Fourteen warehouses for weapons storage, at one warehouse per quartering area, at an estimated cost of $10,000 per warehouse ($140,000);
f) 14 складов для хранения оружия, по одному складу на каждый район расквартирования, из расчета 10 000 долл. США за один склад (140 000 долл. США);
(b) At MINURSO, neither the Mission's warehouse nor the contractor's warehouses for storage rations had a thermometer.
b) в МООНРЗС термометра не было ни на складе Миссии, ни на складах поставщика для хранения пайков.
The Group visited those same warehouses and another warehouse in Ajman in May 2014, where it observed large volumes of charcoal stacked behind each warehouse.
В мае 2014 года Группа побывала на этих же складах и еще на одном складе в Аджмане, где она видела огромное количество древесного угля, нагроможденного позади каждого склада.
Transport Assistant (warehouse)
Помощник по транспорту (склад)
Probably the warehouse owners.
Вероятно, владельцы складов.
Nairobi airport (warehouse)
Найробийский аэропорт (склад)
Warehouses, depots etc
Склады, хранилища и т.д.
Construction of warehouse in Kadugli
Строительство склада в Кадугли
Construction of warehouse in Abyei
Строительство склада в Абьее
There were a bunch of warehouses.
Там куча складов.
The Mystery of Warehouse 13
Тайна 13-го склада
Looks like some kind of warehouse.
Похоже какой-то склад.
- There's a lot of warehouses up there.
Там очень много складов,
There's still a couple of warehouses and a safety deposit box place we haven't been to yet.
Остаётся пара складов и отдел с персональными сейфами, где мы ещё не были.
but the only addresses within 10 blocks of the place was a bunch of warehouses and a club called the windgate.
Но в том районе только несколько складов... Да еще клуб... Который называется Windgate
Why did you tamper with the list of warehouses that Tae Sung handed to you and leave the Anyang warehouse out on purpose
Зачем ты удалил координаты укрытия террористов из списка складов, что передал тебе Тхэсон?
It might've looked like a residence from outside, but inside it was some kind of warehouse filled with counterfeit Indian artifacts, and somebody was home.
Может снаружи и выглядит, как дом, но внутри, это что-то вроде склада с поддельными индейскими артефактами, и кое-кто был дома.
The room looked as though it was being used as a temporary warehouse.
Видимо, комната временно использовалась как склад.
He has occasion for no machines or instruments of trade, unless his shop, or warehouse, be considered as such.
Ему не нужны никакие машины или орудия, если не считать таковыми его лавки или склады.
such as shops, warehouses, workhouses, farmhouses, with all their necessary buildings; stables, granaries, etc.
таковы помещения под лавки, склады, мастерские, здания на ферме со всеми необходимыми постройками: конюшнями, амбарами и т. п.
With the same stock, therefore, he can, without imprudence, have at all times in his warehouse a larger quantity of goods than the London merchant;
Он может, следовательно, при одинаковом капитале иметь постоянно у себя на складе большее количество товаров, чем лондонский купец;
If the merchant carried them to his own private warehouse, the duties to be immediately paid, and never afterwards to be drawn back, and that warehouse to be at all times subject to the visit and examination of the custom-house officer, in order to ascertain how far the quantity contained in it corresponded with that for which the duty had been paid.
Когда купец свозит товары в свой частный склад, пошлины должны уплачиваться немедленно и притом безвозвратно; таможенный чиновник имеет право в любое время посещать и осматривать склад, чтобы удостовериться, насколько количество товаров, находящихся в нем, соответствует тому количеству, за какое уплачена пошлина.
If those commodities were delivered out of the public warehouse for foreign exportation, being in this case exempted from all taxes, the trade in them would be perfectly free.
При отпуске этих товаров из общественных складов для вывоза за границу — причем они освобождались бы от уплаты всех пошлин — торговля ими была бы совершенно свободной.
But though a particular merchant, with abundance of goods in his warehouse, may sometimes be ruined by not being able to sell them in time, a nation or country is not liable to the same accident.
Но хотя отдельный купец, склады которого переполнены товарами, может иногда разориться, не будучи в состоянии продать их вовремя, народ или страна не подвергаются такой опасности.
The value of the goods in his warehouse must always be less by five hundred pounds than it would have been had he not been obliged to keep such a sum unemployed.
Стоимость товаров, находящихся у него на складе, всегда должна быть на 500 фунтов меньше сравнительно с тем, какова она была бы, если бы он не был вынужден держать при себе непроизводительно такую сумму денег.
The Netherfield ladies would have had difficulty in believing that a man who lived by trade, and within view of his own warehouses, could have been so well-bred and agreeable.
Незерфилдским дамам было бы трудно поверить, что человек, занятый торговлей и проживающий неподалеку от собственного склада товаров, мог быть так хорошо воспитан и так приятен в обращении.
The purchase of provisions fell almost to nothing throughout the district in the ensuing weeks; but as Bilbo’s catering had depleted the stocks of most of the stores, cellars and warehouses for miles around, that did not matter much.
Потом несколько недель еды в окрестностях почти никто не покупал, но торговцы были не в убытке: все равно Бильбо начисто опустошил их погреба, запасы и склады – за деньги, конечно.
It then inspected the warehouses.
Затем она осмотрела складские помещения.
Warehouses - Ministry of Trade
Складские помещения, министерство торговли
Warehouse - Republican Guards
Складские помещения, республиканская гвардия
Warehouse - Ministry of Defence
Складские помещения, министерство обороны
Warehouse - Special Security Services
Складские помещения, специальные службы безопасности
Rubhall warehouse (10x24 m)
Складские помещения "Rubhall" (10х24 м)
offices and warehouses in the provincial areas and Phnom Penh.
и складских помещений в провинциях и Пномпене.
They then inspected several warehouses.
Затем группа осмотрела некоторые складские помещения.
Warehouses and communications workshop
Складские помещения и мастерская по ремонту средств связи
The team then inspected all the plant warehouses.
Затем группа проинспектировала все складские помещения.
What is thus paid for the keeping of the deposit may be considered as a sort of warehouse rent; and why this warehouse rent should be so much dearer for gold than for silver, several different reasons have been assigned.
Плату, взимаемую за хранение вклада, можно считать своего рода арендной платой за складское помещение, а относительно того, почему эта плата для золота дороже, чем для серебра, даются различные объяснения.
The dealers in those particular commodities, either by wholesale or retail, to be at all times subject to the visit and examination of the custom-house officer, and to be obliged to justify by proper certificates the payment of the duty upon the whole quantity contained in their shops or warehouses.
Торговцы оптом или в розницу этими товарами должны подлежать в любое время посещению и опросу таможенного чиновника и обязаны представлять надлежащие оправдательные документы в подтверждение уплаты пошлин за все количество товаров, находящееся в их лавках или складских помещениях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test