Traduction de "of limits" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Such limitation to land development leads to limits in access to livelihood.)
Такая ограниченная освоенность земель ведет к ограничению доступности средств к существованию.)
I'm sure there's some kind of limit.
Уверена, есть какие-то ограничения.
Till the statute of limitations is up.
Пока еще существует статус ограничений.
Yeah, it was all right. Kind of limited, boring white guy.
Немного ограниченный, скучный белый.
I mean, what's the statute of limitations there?
Я имею в виду должны же быть какие-то ограничения?
Well, uh, uh, a person of limited means.
Ну, для человека с ограниченными средствами. Нет, продолжай. Я бедняк.
I don't recall there being any statute of limitations.
Мы не договоривались ни о каких ограничениях по времени.
If Carlos' mother dies, there is no statute of limitations.
Если она умрет, никакого статуса ограничений не будет.
Us. Isn't there some kind of limit on the "us" talks?
Разве на разговоры о "нас" не существует ограничений?
He'll also be an older man, and of limited means, possibly.
И еще, это пожилой человек, с ограниченными возможностями, вероятно.
Protesters and citizens of limited value are fed to the beast.
Протестующие и горожане с ограниченной полезностью идут на корм зверю.
So I did that. I wrote a long theme, “On the Limitations of Reason.”
Так я и сделал. Я написал длинное сочинение «Об ограничениях разума».
They can be divided into two classes as all men can--that is, those of limited intellect, and those who are much cleverer.
они разделяются, как и все люди, на два главные разряда: одни ограниченные, другие «гораздо поумнее».
To a commonplace man of limited intellect, for instance, nothing is simpler than to imagine himself an original character, and to revel in that belief without the slightest misgiving.
Ограниченному «обыкновенному» человеку нет, например, ничего легче, как вообразить себя человеком необыкновенным и оригинальным и усладиться тем без всяких колебаний.
So I added half a page to what I had already written, and said that Mephistopheles represents reason, and Faust represents the spirit, and Goethe is trying to show the limitations of reason.
И добавил к уже написанному полстраницы о том, что Мефистофель олицетворяет разум, Фауст — дух, а Гёте пытается показать ограниченность разума.
This second limitation of the freedom of trade according to some people should, upon some occasions, be extended much farther than to the precise foreign commodities which could come into competition with those which had been taxed at home.
Это второе ограничение свободы торговли, по мнению некоторых, должно быть в ряде случаев распространено гораздо дальше, а именно не только на те иностранные товары, которые могут вступить в конкуренцию с товарами, облагаемыми внутри страны.
Since the natural form of each particular kind of commodity is one particular equivalent form amongst innumerable other equivalent forms, the only equivalent forms which exist are limited ones, and each of them excludes all the others.
Так как натуральная форма каждого отдельного товарного вида является здесь особенной эквивалентной формой наряду с бесчисленными другими особенными эквивалентными формами, то существуют вообще лишь ограниченные эквивалентные формы, из которых каждая исключает все остальные.
Specifically, it would permit States to discuss what the limits are to providing "feasible" precautions and how those limits are determined.
В частности, это позволило бы государствам обсудить, каковы лимиты в отношение обеспечения "осуществимых" мер предосторожности и как определяются эти лимиты.
The Investment Committee approved the counterparty limits.
Инвестиционный комитет одобряет лимиты на контрагентов.
- Pollution within the provisionally agreed limits for emissions;
- в пределах временно согласованных лимитов выбросов;
These limits are normally not amended within the course of the year.
Как правило, эти лимиты в течение года не меняются.
Were those limits imposed by the banks or by the Government?
Кем введены эти лимиты - банками или правительством?
The Investment Committee determined and approved the counterparty limits.
Инвестиционный комитет определяет и утверждает лимиты на контрагентов.
:: Limits on ranges or other characteristics of missiles tested
:: лимиты на дальность или другие характеристики испытываемых ракет;
Limits and percentages for areas outside Italy differ.
Лимиты и процентные доли за пределами Италии отличаются.
Lastly, there was an urgent need to phase out the scheme of limits.
Наконец, настоятельно необходимо постепенно отменить систему лимитов.
Lack of authorization limits for write-off of bad debts
Отсутствие установленных лимитов на списание сомнительной задолженности
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test