Exemples de traduction
The cashier's office contained a steel cupboard with a combination lock and keys to each of its drawers.
В кассе находился стальной шкаф с кодовым замком и с ключами к каждому из его ящиков.
The topmost of its four drawers had a combination lock and a plunger-keylock; the three others had keylocks only.
Верхний из его четырех выдвижных ящиков имел замок с шифровым кодом и плунжерный замок; три остальных имели обычные замки.
Without this, there is a high risk of project profiles ending up in bottom drawers, as so often happens in Africa today.
Без такого механизма имеется значительный риск того, что наброски проектов будут оседать на дне ящиков столов, как это часто происходит в Африке сегодня.
(b) The university students were found to have knives (ordinary knives and penknives) and instruments for use as weapons in their clothes cupboards and desk drawers.
b) в платяных шкафах и в ящиках столов студентов университета были обнаружены ножи (обычные и перочинные) и орудия борьбы для использования в качестве боевого оружия.
The key that secured any of the three lower drawers turned up the tongue of the lock only about 3 millimetres into the slot in the cabinet's frame.
Ключом, которым закрывался любой из трех нижних выдвижных ящиков, язычок замка выдвигался лишь примерно на 3 миллиметра в прорезь в корпусе шкафа.
The Office of the Public Prosecutor established that the items seized during the search belonged to the accused, as they were found in their cupboards and desk drawers in their private rooms at these residences.
Генеральная прокуратура установила, что предметы, изъятые в ходе обыска, принадлежали обвиняемым, поскольку они были найдены в шкафах и ящиках столов в их личных комнатах в этих общежитиях и квартирах.
But the thought that we're drifting apart has gotten me so down, I can barely get out of drawer.
Но мысль о том, что мы отдаляемся Меня так огорчает, что я едва могу вылезти из ящика.
Hagrid got up, went across to the chest of drawers beside his bed, and began searching for something inside it.
С этими словами Хагрид встал, пошел к комоду рядом с кроватью и зарылся в один из ящиков.
I tried all kinds of subsidiary tricks with the cabinets, such as finding out how to release the latches on the lower drawers, without opening the top drawer, by taking off a screw in front and poking around with a piece of hanger wire.
Я пускался на всякие хитрости — скажем пытался освободить запоры нижних ящиков, не открывая верхнего, для этого я извлекал из передней панели винт и шуровал в полученном отверстии проволочным крючком.
To improve security the shop ouffitted every filing cabinet with a long rod that went down through the handles of the drawers and that was fastened by a padlock.
В виде меры повышения безопасности мастерские оборудовали каждый шкафчик длинными стержнями, которые пропускались сквозь ручки ящиков и тоже запирались на висячие замки.
Sonya silently took two crosses from a drawer, one of cypress, the other of brass; she crossed herself, crossed him, and hung the cypress cross around his neck.
Соня молча вынула из ящика два креста, кипарисный и медный, перекрестилась сама, перекрестила его и надела ему на грудь кипарисный крестик.
Some guy said to me, “Look at this new thing the shop put on—can you open the cabinet now?” I looked at the back of the cabinet and saw that the drawers didn’t have a solid bottom.
Кто-то сказал мне: — Видали, что выдумали в мастерских? Теперь-то вы, наверное, шкафчики вскрывать так просто не сможете. Я оглядел шкафчик этого человека сзади и обнаружил, что задние стенки у ящиков не сплошные.
“Well, what would you’ve done?” said Fred. “George caused a diversion by dropping another Dungbomb, I whipped the drawer open, and grabbed—this.” “It’s not as bad as it sounds, you know,” said George. “We don’t reckon Filch ever found out how to work it.
— Ну, а как бы ты поступил на нашем месте? — пожал плечами Фред. — Джордж кинул еще одну бомбу, и, пока Филч суетился, я открыл ящик и взял вот этот кусок пергамента. — Что тут плохого? — прибавил Джордж — Филч не знал, как с ним обращаться.
:: The desks and desk drawers were broken.
:: повреждены письменные столы и их выдвижные ящики.
Desk sets complete with drawers, and side computer table
Стол в сборе, с выдвижными ящиками и приставным компьютерным столиком
Filing cabinet, 4 drawers, legal
Шкаф канцелярский с четырьмя выдвижными ящиками для хранения документации стандартного размера
The stolen $3.9 million had been kept in the bottom drawer of a reinforced filing cabinet.
Похищенные 3,9 млн. долл. США хранились в нижнем ящике армированного шкафа с выдвижными ящиками.
346. The increase of $152,000 relates to the purchase of (a) office furniture (such as chairs, desks, drawers, storage, library racks and partitions) ($57,000), (b) information technology and office equipment (such as computers, printers, fax and copy machines, server, PABX) ($60,000), (c) transportation equipment ($30,000), and (d) other miscellaneous equipment, such as fire safety and building equipment ($5,000).
346. Увеличение потребностей на 152 000 долл. США связано с приобретением: а) конторской мебели (в частности, стульев, письменных столов, шкафов с выдвижными ящиками, шкафов для хранения документов, библиотечных стеллажей и секционной мебели) (57 000 долл. США), b) информационной техники и конторского оборудования (в частности, компьютеров, принтеров, факсимильных и копировальных машин, сервера, учрежденческой АТС) (60 000 долл. США), с) транспортных средств (30 000 долл. США), d) прочего разного оборудования, в частности средств пожаротушения и строительного оборудования (5000 долл. США).
Kingsley Shacklebolt and Sturgis Podmore were examining the microwave and Hestia Jones was laughing at a potato peeler she had come across while rummaging in the drawers.
Кингсли Бруствер и Стерджис Подмор изучали микроволновую печь, Гестия Джонс хохотала, держа в руках картофелечистку, которую нашла, когда шарила по выдвижным ящикам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test