Traduction de "of deeds" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
That will require deeds, not words.
Для этого требуются не слова, а дела.
We need deeds.
Нам нужны дела.
Our deeds speak for us.
Наши дела говорят за нас.
It is time to turn words into deeds.
Пора превратить слова в дела.
Words must be transformed into deeds.
Слова необходимо превратить в дела.
In the end it is our deeds that will count.
В конечном итоге, нас будут судить по нашим делам.
Yet there is a pattern of these words not matching deeds.
Между тем эти слова, как правило, не совпадают у них с делом.
All good deeds start at home.
Все благие дела начинаются дома.
But there is a wide gap between words and deeds.
Но между словом и делом есть большая разница.
We are convinced that peace is built on deeds.
Мы убеждены в том, что мир строится на конкретных делах.
It's a lot of houses, a lot of deeds.
Много домов, много дел.
A man of words and not of deeds Is like a garden full of weeds.
Меньше слов, а больше дела - это как сад, полный травы.
According to the department of deeds and records, the original Kissimmee River was the boundary, not the river 40 miles over after you dammed it.
Видите? По данным департамента дел и документов, граница проходила по первоначальному руслу реки Киссимми, а не по реке, которая протекает в 65 км после того, как вы построили плотину.
A single evil and a hundred good deeds!
Единственное зло и сто добрых дел!
I keep a clearer memory of your arguments, and deeds, than you suppose.
И дела твои, и доводы памятны мне как нельзя лучше.
But Dunya answered me, even with some vexation, that 'words are not yet deeds,' and, of course, that is true.
Но Дуня даже с досадой отвечала мне, что «слова еще не дело», и это, конечно, справедливо.
And as for the murder, he'll still have time to do many good deeds, so it will all be made up for;
А насчет того, что он убил, то он еще наделает много добрых дел, так что всё это загладится;
Do you mean to say that you, and the Elves, have let him live on after all those horrible deeds?
Неужели же ты, эльфы и кто там еще, – неужели вы пощадили Горлума после всех его черных дел?
He knew many histories and legends of long ago, of Elves and Men and the good and evil deeds of the Elder Days.
Ему памятны были многие древние легенды и повести стародавних лет, эльфийские и людские, о добрых и злых делах и небывальщине.
A hundred, a thousand good deeds and undertakings that could be arranged and set going by the money that old woman has doomed to the monastery!
Сто, тысячу добрых дел и начинаний, которые можно устроить и поправить на старухины деньги, обреченные в монастырь!
(pp.726, 727, 732) This is nothing but the purest and most vulgar opportunism: repudiating revolution in deeds, while accepting it in words.
726, 727, 732). Это уже чистейший и пошлейший оппортунизм, отречение от революции на деле при признании ее на словах.
Kill her and take her money, so that afterwards with its help you can devote yourself to the service of all mankind and the common cause: what do you think, wouldn't thousands of good deeds make up for one tiny little crime?
Убей ее и возьми ее деньги, с тем чтобы с их помощию посвятить потом себя на служение всему человечеству и общему делу: как ты думаешь, не загладится ли одно, крошечное преступленьице тысячами добрых дел?
Even in the monied interest, however, the money is, as it were, but the deed of assignment, which conveys from one hand to another those capitals which the owners do not care to employ themselves.
Тем не менее даже в денежном капитале деньги представляют собою как бы ассигновку, передающую из одних рук в другие те капиталы, которые их владельцы не хотят сами употребить в дело.
The inconsistency between words and deeds demonstrated that State's insincerity.
Это несоответствие между словами и поступками является свидетельством неискренности этого государства.
They encourage and inspire us, both with their words and their deeds.
Они вдохновляют и воодушевляют нас и своими словами, и своими поступками.
Our words must now be matched by our deeds.
Теперь нам нужно привести свои поступки в соответствие с нашими словами.
A person is considered a Muslim when others are safe from his words and his deeds.
Человек считается мусульманином, если он своими словами и поступками обеспечивает безопасность других.
All those initiatives have been timely in a world beset by words and deeds of bigotry.
В мире, где царят порожденные именно нетерпимостью слова и поступки, все эти инициативы очень своевременны.
We are confident that concrete facts, deeds and figures should play the decisive role in considering the membership issue.
Мы уверены, что решающая роль при рассмотрении вопроса о членстве должна принадлежать конкретным фактам, поступкам и цифрам.
All programmes are conducted on the principle of "Do good deed, say good word and think good thought".
Все программы проводятся в соответствии с принципом: "Совершай хорошие поступки, произноси добрые слова и имей добрые помыслы".
We cannot but be deeply concerned over words and deeds that hinder the establishment of an atmosphere of reconciliation and cooperation on the Korean peninsula.
У нас не могут не вызывает глубокой обеспокоенности слова и поступки, препятствующие созданию условий для примирения и сотрудничества на Корейском полуострове.
It is vitally important that through our actions and deeds we renew the people's faith in the Charter and objectives of the United Nations.
Чрезвычайно важно, чтобы своими действиями и поступками мы возродили веру людей в Устав и цели Организации объединенных Наций.
You are capable of deeds much worse than that.
Вы готовы на гораздо более худшие поступки.
We all know that in the field of deeds and of talent... you in your field are an innovator.
Нам всем известны и ваши новомодные способности, и ваши новомодные поступки.
and instead of a bad action, your excellency has detailed one of your noblest deeds," said Ferdishenko.
– И вместо самого сквернейшего, ваше превосходительство, рассказали один из хороших поступков своей жизни; надули Фердыщенка! – заключил Фердыщенко.
‘We long have feared that under Caradhras a terror slept. But had I known that the Dwarves had stirred up this evil in Moria again, I would have forbidden you to pass the northern borders, you and all that went with you. And if it were possible, one would say that at the last Gandalf fell from wisdom into folly, going needlessly into the net of Moria.’ ‘He would be rash indeed that said that thing,’ said Galadriel gravely. ‘Needless were none of the deeds of Gandalf in life. Those that followed him knew not his mind and cannot report his full purpose. But however it may be with the guide, the followers are blameless.
– Мы издавна знали, что в недрах Карадраса таится страшный Багровый Враг, – посмотрев на Гимли, сказал Селербэрн. – Так, значит, гномы опять его растревожили? Жаль, что я допустил тебя в Лориэн… тебя и всех, кто с тобою пришел. А Гэндальфа следовало бы назвать безумцем – ибо спуститься в Морию мог только безумец! – но он был Мудрым… и не мне судить, обуяло ли его напоследок безумие. – Гэндальф Серый, – вмешалась Галадриэль, – никогда не совершал безумных поступков, а тем, кого он вел через Морию, были неизвестны все его замыслы И уж во всяком случае, за поступки Гэндальфа можно винить лишь Гэндальфа!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test