Exemples de traduction
strongly agree / somewhat agree / somewhat disagree / strongly disagree
Полное согласие/ Частичное согласие/ Частичное несогласие/ Полное несогласие
Oh, I've kind of agreed to be part of this mock-rescue thing.
Ох, я, вроде как, согласилась поучаствовать в этом постановочном спасении.
I agree that a decent man is obliged to be bored, but even so .
Я согласен, что порядочный человек обязан скучать, но ведь, однако ж…
Do you agree?” “My dear boy, I do,”
Вы согласны со мной? — Согласен, мой мальчик, — сказал Дамблдор.
Then, too, Dmitri Prokofych came to see me yesterday—I agree, I agree, I have a caustic nature, a nasty one, but look what he deduced from it! Lord!
Вот и Дмитрий Прокофьич ко мне вчера приходил, — согласен, согласен-с, у меня характер язвительный, скверный, а они вот что из этого вывели!.. Господи!
And what about the earrings? You must agree that if on that same day and hour the earrings from the old woman's trunk got into Nikolai's hands—you must agree that they got there somehow?
Ну, а серьги? Согласись сам, что коли в тот самый день и час к Николаю из старухина сундука попадают серьги в руки, — согласись сам, что они как-нибудь да должны же были попасть?
I do not agree, in fact I am angry, when I hear you called an idiot;
Я не согласен, и даже в негодовании, когда вас, – ну там кто-нибудь, – называют идиотом;
but concerning the behavior and the moral characteristics of the person in general, I agree with you.
но что касается поведения и, вообще нравственной характеристики лица, то я с вами согласен.
“Oh, yes,” said Mr. Dursley, his heart sinking horribly. “Yes, I quite agree.”
— О, конечно. — Мистер Дурсль ощутил, как екнуло сердце. — Я с тобой полностью согласен.
“I—I don’t agree, sir,” said Harry, still refusing to look into Snape’s eyes.
— Я… я не согласен с вами, сэр, — ответил Гарри, по-прежнему отказываясь глядеть Снеггу в глаза.
The point is that the theory of relativity says that there is no unique measure of time that all observers will agree on. Rather, each observer has his or her own measure of time.
Ключ к этой взаимосвязи в том, что согласно теории относительности не существует не только никакой единой для всех наблюдателей меры времени, но что при некоторых обстоятельствах нет нужды даже в том, чтобы наблюдатели были согласны относительно очередности событий.
Specialists in philosophy who cannot be accused of partiality towards materialism, who even detest it and who accept one or other of the idealist systems, agree that the principal co-ordination of Avenarius and Co. is subjective idealism.
Философы-специалисты, чуждые всякого пристрастия к материализму, даже ненавидящие его и принимающие те или иные системы идеализма, согласны в том, что принципиальная координация Авенариуса и К° есть субъективный идеализм.
All socialists are agreed that the state, and with it political authority, will disappear as a result of the coming social revolution, that is, that public functions will lose their political character and become mere administrative functions of watching over social interests.
Все социалисты согласны в том, что государство, а вместе с ним и политический авторитет исчезнут вследствие будущей социальной революции, то есть что общественные функции потеряют свой политический характер и превратятся в простые административные функции, наблюдающие за социальными интересами.
All those closest to Albus—and I count myself one of that lucky number—agree that Ariana’s death, and Albus’s feeling of personal responsibility for it (though, of course, he was guiltless), left their mark upon him forevermore.
Все близкие к Альбусу люди — а я считаю себя одним из этих счастливцев — согласны в том, что смерть Арианы, в которой Альбус считал повинным себя (хотя, разумеется, никакой вины на нем не было), оставила на его личности неизгладимый отпечаток.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test