Traduction de "objectively as" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- their objective character would seem to call for an objective control, See Th.
- их объективный характер требует осуществления объективного контроляСм.Th.
But it is impossible to be objective and to defend Israel just as it is impossible to be objective and not to defend the Palestinian people.
Но нельзя быть объективным и защищать Израиль равно как нельзя быть объективным и не защищать палестинский народ.
- Transparency, objectivity and impartiality;
- транспарентность, объективность и беспристрастность;
They have in the past appraised objectively and will continue to appraise objectively the situation in the Republic of Croatia too.
Они уже дали объективную оценку ситуации в Республике Хорватии в прошлом и будут и впредь объективны в своих оценках.
- it was much more objective, as he called it... - Yeah.
Раньше всё было гораздо объективнее, как он выразился.
It relates directly, Your Honour, to his objectivity as a witness.
От нее, Ваша честь, напрямую зависит объективность свидетеля.
Are you feeling like you can't be as objective as you'd like?
Ты чувствуешь, что не можешь быть таким же объективным, как обычно?
House thinks avoiding patients allows him to stay as objective as possible.
Хаус думает, что избегая пациентов, он может быть объективным насколько это возможно.
I try to be objective, as I' m sure the Home Office pathologist does.
И я стараюсь быть объективной, как и, я уверена, объективен патологоанатом Хоум Офиса.
or, more precisely, neither the one nor the other, but that which only subsequently becomes resolved into the two, that which is the absolute subjective-objective and objective-subjective.
или точнее: ни то, ни другое в отдельности, а то, что лишь впоследствии разлагается на одно и на другое, то, что является безусловно субъективно-объективным и объективно-субъективным».
What proof have you that the human mind gives you an objective truth?
Чем доказывается, что человеческая мысль дает вам объективную истину?
The state arises where, when and insofar as class antagonism objectively cannot be reconciled.
Государство возникает там, тогда и постольку, где, когда и поскольку классовые противоречия объективно не могут быть примирены.
that is to say, human practice has not only a phenomenal (in the Humean and Kantian sense of the term), but an objectively real significance.
практика человечества имеет не только феноменальное (в юмистском и кантианском смысле слова), но и объективно-реальное значение.
We leave out of consideration here any possible subjective errors in calculation by the owner of the commodity, which will immediately be corrected objectively in the market.
Мы оставляем здесь в стороне чисто субъективные ошибки в расчетах товаровладельца, которые тотчас же объективно исправляются рынком.
The way out of the difficulty is to recognise the “hypothesis” that to our sense-impressions there corresponds an objective reality outside of us.
…внешнего вида человеческих тел», Выход из затруднения — признание «гипотезы», что нашим чувственным восприятиям соответствует вне нас объективная реальность.
In the same way, the impression made by a thing on the optic nerve is perceived not as a subjective excitation of that nerve but as the objective form of a thing outside the eye.
Так световое воздействие вещи на зрительный нерв воспринимается не как субъективное раздражение самого зрительного нерва, а как объективная форма вещи, находящейся вне глаз.
Are not these “processes” connected with an exchange of matter between the “organism” and the external world? Could this exchange of matter take place if the sensations of the particular organism did not give it an objectively correct idea of this external world?
Не связаны ли эти «процессы» с обменом веществ между «организмом» и внешним миром? Мог ли бы происходить этот обмен веществ, если бы ощущения данного организма не давали ему объективно правильного представления об атом внешнем мире?
“Overall,” said Professor Umbridge, returning to Professor Grubbly-Plank’s side after a lengthy interrogation of Dean Thomas, “how do you, as a temporary member of staff—an objective outsider, I suppose you might say—how do you find Hogwarts?
— В целом, — сказала Амбридж, вернувшись к профессору Граббли-Дерг после того, как долго допрашивала Дина Томаса, — как вы — временный член коллектива и, можно думать, объективный наблюдатель, — как вы находите Хогвартс?
Only when this exclusion becomes finally restricted to a specific kind of commodity does the uniform relative form of value of the world of commodities attain objective fixedness and general social validity.
И лишь с того момента, когда такое выделение оказывается окончательным уделом одного специфического товарного вида, – лишь с этого момента единая относительная форма стоимости товарного мира приобретает объективную прочность и всеобщую общественную значимость.
Dixon writes: “The foundation of the whole book, is the proposition that since we cannot directly apprehend anything but sense-impressions, therefore the things we commonly speak of as objective, or external to ourselves, and their variations, are nothing but groups of sense-impressions and sequences of such groups.
Основа всего сочинения Пирсона, — писал Диксон, — положение, что, так как мы ничего не можем знать прямо кроме чувственных восприятии (sense-impressions), то поэтому вещи, о которых мы обыкновенно говорим, как об объективных, или внешних предметах, суть не что иное, как группы чувственных восприятии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test