Traduction de "nourishments" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
Ensuring proper nourishment for children and women;
- организация полноценного питания для детей и женщин;
Use of ORT (increased liquids and nourishment)
Применение методов оральной регидратации (витаминизированные напитки и продукты питания)
Households by category of place of residence and nourishment level
Домашние хозяйства в разбивке по месту проживания и уровню питания
About 20% of infants are considered to be adequately nourished.
Около 20 процентов детей считаются получающими достаточное питание.
(iii) The incidence of diarrhoea and the need for replacement nourishment had increased;
iii) увеличении случаев диареи и необходимости в смене питания;
Safe drinking water is an essential part of healthy nourishment.
45. Безопасная питьевая вода является важной составляющей здорового питания.
175. There are no significant differences in the nourishment between men and women in Bulgaria.
175. В Болгарии нет каких-либо существенных различий в питании мужчин и женщин.
"How does he take nourishment?" Chani asked.
– Как он получает питание? – спросила она, не отводя взгляда от Пауля.
Grain and other vegetables, with the help of milk, cheese, and butter, or oil where butter is not to be had, it is known from experience, can, without any butchers' meat, afford the most plentiful, the most wholesome, the most nourishing, and the most invigorating diet.
Как известно из опыта, хлеб и другие растения вместе с молоком, сыром и сливочным или растительным маслом, когда нельзя достать первого, могут и без кусочка мяса доставлять самое обильное и здоровое, подкрепляющее питание.
The school nurse had seen what Aunt Petunia’s eyes—so sharp when it came to spotting fingerprints on her gleaming walls, and in observing the comings and goings of the neighbors—simply refused to see: that far from needing extra nourishment, Dudley had reached roughly the size and weight of a young killer whale.
Острый глаз тети Петуньи различал неуловимый отпечаток пальца на ее сверкающих чистотой стенах и насквозь видел соседей, но отказывался замечать то, что было очевидно школьной медсестре: без всякого дополнительного питания Дадли разнесло до размеров молодого кита из породы касаток-убийц.
nom
No child should be homeless; no child should be deprived of nourishment or water.
Не должно быть бездомных детей; не должно быть детей, лишенных пищи или воды.
Biological resources feed and cloth us and provide housing, medicines and spiritual nourishment.
Биологические ресурсы позволяют нам удовлетворять наши потребности в продовольствии и одежде, а также в жилье, медикаментах и духовной пище.
On the basis of entitlement, "a person can acquire some capabilities, i.e., the ability to do this or that (e.g., be well nourished), and fail to acquire some other capabilities."
На основе прав <<человек может приобретать определенные возможности, например, возможность что-то делать (например, получать пищу) и может не приобретать какие-то другие возможности>>.
13. In many African countries, the outbreak of armed conflict and the scourge of HIV/AIDS had left many young people homeless and deprived of nourishment, health care and education.
13. К сожалению, во многих странах Африки обострение вооруженных конфликтов и распространение эпидемии ВИЧ/СПИД привели к появлению большого количества сирот, лишенных крова и пищи, ухода и образования.
To this effect, the Court quoted the decision of the lower court which asserted that life "is only possible when it exists in solidarity with nature, which nourishes and sustains us - not only with regard to physical food, but also with physical well-being.
В этой связи Верховный суд сослался на решение нижестоящего суда, согласно которому жизнь "возможна лишь тогда, когда она проходит в согласии с природой, питающей и поддерживающей нас с точки зрения не только физической пищи, но и физического состояния.
No food can afford a more decisive proof of its nourishing quality, or of its being peculiarly suitable to the health of the human constitution.
Никакая другая пища не может представить более решительного доказательства своих питательных качеств или своей особенной полезности для здоровья человека.
Allowing, however, half the weight of this root to go to water, a very large allowance, such an acre of potatoes will still produce six thousand weight of solid nourishment, three times the quantity produced by the acre of wheat.
Однако, принимая вес воды в этом корнеплоде в половину его общего веса, что следует признать очень большой нормой, мы все же получим, что акр земли под картофелем приносит шесть тысяч квинталов твердой пищи — в три раза больше акра, засеянного пшеницею.
nom
There was no justification for continuing to fuel the contradictions of the so-called "cold war" or continuing to uphold the aggressive structure which nourished it.
И тогда уже не стало оснований для дальнейшего подстегивания противоречий так называемой "холодной войны", ни для дальнейшей поддержки агрессивной структуры, которая ее культивировала.
This law explicitly promotes, protects, and supports the practice of breastfeeding as the sole form of nourishment for children up to six months of age.
Законом предусматриваются пропаганда, защита и поддержка исключительно грудного вскармливания детей в возрасте до шести месяцев.
We also nourish the hope that with the efforts and support of all involved, we will reach a comprehensive and fair solution for all of the countries of the region.
Мы также надеемся, что при помощи и поддержке и той, и другой стороны мы придем к глобальному и справедливому решению для всех стран этого региона.
The discussion, nourished by numerous interventions, showed that the Conclusions of Montreux concern two distinct sorts of tasks that require fundamentally different kinds of follow-up and support:
Дискуссия, в ходе которой выступили многочисленные ораторы, показала, что выводы, сделанные в Монтрё, касаются двух отдельных видов задач, для реализации которых нужны совершенно различные виды последующей деятельности и поддержки:
This purpose can be pursued dynamically and can produce meaningful results only if the movement supporting it encourages respect for the cultural identity of its members, safeguarding pluralism and drawing nourishment from the richness of that diversity.
К достижению этой цели можно идти динамично и можно добиваться значимых результатов только при условии, что движение в ее поддержку будет содействовать уважению культурной самобытности членов Организации Объединенных Наций, защите плюрализма и извлечению пользы из богатства такой самобытности.
In closing, allow me on behalf of the Pacific SIDS to place on record our debt of gratitude to all the sponsors, whose unwavering support nourished our spirits and gave us the strength to continue to the end.
В заключение позвольте мне от имени тихоокеанских малых островных развивающихся государств официально выразить нашу благодарность всем авторам, неизменная поддержка которых укрепляла наш дух и давала нам силы идти к цели.
"Majka" from Kumanovo, besides the participation in several seminars and trainings, has developed the project OaY (Old and Young), with the goal for better understanding between the older and the younger generation; project supporting nourishing; project "Female Centre" and others.
Организация "Майка" в Куманово, помимо участия в нескольких семинарах и тренингах, разработала проект "СиМ" (Старые и Молодые) с целью улучшения взаимопонимания между старшими и младшими поколениями; проект по поддержке грудного вскармливания; проект "Женский центр" и другие.
Even the end of the cold war has made no great difference to countries such as ours embroiled in internal civil conflicts, all too often nourished by the giant armament manufacturers of the world, while the United Nations endlessly debates disarmament.
Даже окончание "холодной войны" не имело существенного значения для таких стран, как наша, - стран, которые втянуты во внутренние гражданские конфликты, слишком часто получающие поддержку со стороны гигантских мировых производителей оружия, в то время как Организация Объединенных Наций бесконечно обсуждает вопросы разоружения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test