Traduction de "not to fear" à russe
Exemples de traduction
The worst thing to fear is fear itself.
Больше всего бояться нужно именно самого страха.
If you have the will, there is nothing to fear from adversity
Если у тебя есть воля, не надо бояться невзгод>>.
The inhabitants of Gibraltar had nothing to fear.
Жителям Гибралтара бояться нечего.
Women should not fear to take office.
Женщины не должны бояться официальных должностей.
(a) Refugees need not fear persecution or reprisals.
а) беженцам не нужно бояться преследования или наказания.
As a democracy, we have nothing to fear.
Нам, как демократическому государству, нечего бояться.
The Gibraltarians have nothing to fear from that dialogue.
Жителями Гибралтара нечего бояться этого диалога.
Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate.
Так, не будем никогда вести переговоры из страха, но давайте не бояться вступать в переговоры.
If Iraq has nothing to hide, then it has nothing to fear.
Если Ираку нечего скрывать, тогда ему нечего бояться.
Indeed, the simplest principle is that we should not fear to negotiate.
Самый же простой принцип состоит в том, что мы не должны бояться переговоров.
To remind us not to fear death.
Чтобы не бояться смерти.
We learn not to fear our enemy.
Мы научились не бояться своего врага.
First, you need learn not to fear.
Сначала тебе надо научиться не бояться.
Mine taught me not to fear my power.
Мой научил меня не бояться способностей.
And above all, I learned not to fear the unsightly effects of cellulite.
И помимо всего, я научился не бояться уродливого целлютита.
You will learn to fight without mercy against them and not to fear death.
Вы научитесь сражаться без милосердия против них и не бояться смерти.
The Bible tells us not to fear the terror that creepeth by night. Or that which flyeth by noon day. And yet, we do.
Библия... учит нас не бояться ужасов, приходящих с наступлением ночи и исчезающихутром.
Was there anything for him to fear personally, or was there not?
Есть ли чего бояться собственно ему, или нет?
I shall not fear .
Я не боюсь, я не буду бояться
This was nothing to fear even when awake.
– Этого не стоило бояться, даже когда он был в сознании.
Now, I will give the Padishah Emperor reasons to fear the
А теперь я дам Императору причины бояться
Merely that he should teach Arrakis to fear us.
– Я всего лишь велел ему научить Арракис бояться нас
She had no fear of its spreading farther through his means.
Она не боялась, что он расскажет об этой истории посторонним.
She fought it the only way she knew: "I shall not fear. Fear is the mind killer –"
Тогда она применила единственное известное ей средство: Я не должна бояться, ибо страх – убийца разума…
With the admiration came the realization that here was truly a thing to fear.
Но вместе с восхищением пришло и понимание: вот чего действительно стоит бояться.
no fear for a hand that's been shot down in his duty to captain and owner.
Нечего бояться за судьбу человека, убитого при исполнении обязанностей перед капитаном и хозяином.
“If you’re telling the truth, ugly, you’ve got nothing to fear from a trip to the Ministry.
— Если ты правду говоришь, рожа, тебе нечего бояться. Прогуляешься до Министерства, и все дела.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test