Traduction de "no nothing" à russe
Exemples de traduction
But instead of sending a strong message acknowledging that fact, we have produced nothing.
Но, вместо того чтобы решительно заявить об этом, мы не добились ровным счетом ничего.
At the time, Mali vigorously condemned those attacks, which nothing can justify.
В то же время Мали решительно осуждает эти не имеющие оправдания нападения.
But without the firm commitment of Member States, all these reform efforts would come to nothing.
Но без решительной приверженности государств-членов все эти усилия по реформе ни к чему не приведут.
At the same time, KFOR and UNMIK do nothing to decisively put an end to escalating Albanian terrorism.
В то же время СДК и МООНК не делают ничего для того, чтобы решительно пресечь эскалацию албанского терроризма.
Nothing expressed, more strongly and clearly, the international community's determination not to tolerate such behaviour by States than collective action.
Ничто более решительно и четко не может выразить решимость международного сообщества не допустить подобного поведения государств, как коллективная деятельность.
His delegation strongly urged the countries that supported inclusion of the item to do nothing further to encourage secessionist activities.
Его делегация решительно призывает страны, выступающие в поддержку включения этого пункта, не предпринимать никаких шагов, которые могли бы содействовать сепаратистской деятельности.
When the logic of market transactions invades most spheres of social life, everything becomes a commodity and ultimately nothing is worthy of respect.
Когда все сферы общественной жизни подчинены логике рыночных отношений, решительно все становится товаром и, в конечном счете, не остается ничего святого.
7. The international community must be united and determined in responding to non-compliance, and must demonstrate that nothing would be gained by pursuing nuclear weapons aspirations.
7. Международное сообщество должно сплоченно и решительно бороться со случаями несоблюдения и демонстрировать, что сохранение ядерных устремлений в области вооружений не принесет никаких дивидендов.
Even well-equipped and highly experienced shipping companies that appear highly motivated to observe the law have sometimes seemed to agree to carry containers despite knowing almost nothing of what they contain.
Судя по всему, даже хорошо оснащенные и обладающие большим опытом транспортные компании, будучи решительно привержены соблюдению закона, иногда соглашались на перевозку контейнеров, несмотря на почти полное отсутствие информации об их содержимом.
For that reason, the Government is firmly convinced that the rejection of the electoral law by the opposition political parties that have not expressed their intention to participate in the legislative elections of 21 November 1993 is nothing but a pretext for delaying or blocking the process that has been set in motion.
Поэтому правительство решительно убеждено в том, что отказ оппозиционных партий, которые не выразили своего намерения участвовать в выборах в законодательные органы 21 ноября 1993 года, признать закон о выборах является ничем иным как предлогом для затяжки или блокирования приведенного в движение процесса.
I know nothing of a man if I merely know his name is Jacob.
Я решительно ничего не знаю о данном человеке, если знаю только, что его зовут Яковом.
In my opinion they even must be obedient, because that is their purpose, and for them there is decidedly nothing humiliating in it.
По-моему, они и обязаны быть послушными, потому что это их назначение, и тут решительно нет ничего для них унизительного.
Their service, how honourable, how useful, or how necessary soever, produces nothing for which an equal quantity of service can afterwards be procured.
Их деятельность, как бы почетна, полезна или необходима она ни была, не производит решительно ничего, за что потом можно было бы получить равное количество услуг.
Since I had nothing to do, and since I enjoyed watching and meeting people in bars, I very often went to this nightclub.
Поскольку делать мне было решительно нечего и поскольку я любил наблюдать в барах за людьми и знакомиться с ними, я зачастил в этот клуб.
All his mind was given to listening and nothing else for two slow hours; but he heard no sound, not even the imagined echo of a footfall.
Два часа своего дежурства, которые показались ему годами, он внимательно вслушивался в мертвую тишину, однако решительно ничего не слышал – даже шлепанья босых подошв.
There was nothing for the dogs to do, save the hauling in of meat now and again that Thornton killed, and Buck spent long hours musing by the fire.
Собакам делать было решительно нечего – только время от времени приносить дичь, которую настреляет Торнтон, и Бэк целыми часами лежал в задумчивости у огня.
"But that's just the worst of it all, don't you see, that there was absolutely nothing serious about the matter in reality!" cried Evgenie, beside himself: "Excuse me, prince, but I have thought over all this; I have thought a great deal over it;
– Да тем-то и возмутительно всё это, что тут и серьезного не было ничего! – вскричал Евгений Павлович, решительно увлекаясь. – Простите меня, князь, но… я… я думал об этом, князь; я много передумал;
When the prince pointed out that there was nothing new about that, for that they had always behaved in this manner together, Colia did not know what to say; in fact he could not explain what it was that specially worried him, just now, about his father.
Когда князь заметил ему, что и прежде то же самое чуть ли не каждый день было, то Коля решительно не знал, что на это ответить и как объяснить, в чем именно заключается настоящее его беспокойство.
They were addressed by merchants to parliaments and to the councils of princes, to nobles and to country gentlemen, by those who were supposed to understand trade to those who were conscious to themselves that they knew nothing about the matter.
Они исходили от купцов и были обращены к парламентам и королевским советам, к аристократии и поместному дворянству; они исходили от тех, которые считались знатоками торговли, и были обращены к тем, которые сознавали, что решительно ничего не понимают в этом деле.
and one minute you could see everything and every face in that big crowd, and the shovelfuls of dirt sailing up out of the grave, and the next second the dark wiped it all out, and you couldn't see nothing at all.
Когда вспыхивала молния, видно было решительно все: каждое лицо в этой большой толпе, каждая лопата земли, которая летела кверху из могилы; а в следующую секунду все заволакивала тьма и опять ничего не было видно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test