Traduction de "nag" à russe
Nag
nom
Exemples de traduction
'Don't nag me.
Не пили меня.
You're a nag.
Вы меня пилите.
Go on, nag me.
Давай, пили меня.
I'm not gonna nag you.
Я не буду пилить тебя.
You do nag us a lot.
Ты часто нас пилишь.
You're the one that nags them.
Ты вечно их пилишь.
- I don't wanna be a nag--
- Не хочется тебя пилить...
Don't nag. I feel like I've been nagged at my entire life.
что меня пилили всю мою жизнь.
If you're going to nag, leave.
Если собираешься меня пилить, уходи.
I'm not here to nag, guys.
Я не пилить вас пришла, ребята.
- go, you fucking nag.
— Вперёд, блядская кляча.
Here...take that nag.
Вот... возьми эту клячу.
On his bloody nag.
Со своей паршивой клячей...
Albert. You old nag.
Альберт, иди сюда, старая кляча.
Where are you, you willful nag?
Где ты, упрямая кляча?
The nag will fall.
У клячи нет шансов на победу.
I'm gonna tend to my nag.
Я вернусь к моей кляче.
Who this nigger up on that nag?
Кто этот негр на кляче?
That nag ran last all season.
Весь год эта кляча приходила последней.
who this nigger, on that nag?
что за нигер на этой кляче?
The nag stretches out her muzzle, heaves a deep sigh, and dies.
Кляча протягивает морду, тяжело вздыхает и умирает.
Mikolka takes another swing, and another blow lands full on the miserable nag's back.
А Миколка намахивается в другой раз, и другой удар со всего размаху ложится на спину несчастной клячи.
“I am afraid,” she went on, “that the nag—I’m sorry, the centaur—knows nothing of cartomancy.
— Боюсь, — продолжала она, — что кляча, извините, кентавр, ничего в гадании на картах не смыслит.
“Very well,” said Professor Trelawney, in a deeply wounded voice. “If you will not banish the usurping nag, so be it… Perhaps I shall find a school where my talents are better appreciated…”
— Очень хорошо, — с глубокой обидой объявила профессор Трелони. — Если вы не желаете изгнать отсюда этого узурпатора, эту клячу, значит, так тому и быть… Возможно, мне удастся найти школу, где лучше оценят мои дарования…
Figured you'd nag.
Я подумал, что вы будете ворчать.
You don't need to nag her.
Нет нужды ворчать на нее.
Yeah, I'm... I'm... I... don't want to nag.
Да, я... не хочу ворчать.
And you don't get to nag me anymore.
Тебе больше не надо на меня ворчать.
And, when he'd say immature things, I'd nag him.
Когда он говорил глупости, я могла на него ворчать.
Ever since I was very little. Mama always nags about it .
С самых малых лет, мама всегда ворчала по этому поводу.
I'm your mother - I can nag you from any distance!
Я - твоя мать, я могу ворчать на тебя с любого расстояния!
I love that you can still nag me from 2,000 miles away.
Мне нравится, что ты можешь ворчать на меня даже за 2 000 миль.
Now you know, I can't promise that I'm still not gonna nag about GREs and ISATs.
Но, знаешь, я не могу обещать, что я перестану ворчать о магистратуре или ISAT
I thought a wife wasn't supposed to nag her husband until they'd had time to grow tired of each other?
Мне казалось, жена не должна ворчать на мужа до тех пор, пока они не устанут друг от друга?
Don't nag at me!
Не придирайся ко мне!
You live to nag.
Ты живешь, чтобы придираться.
Oh, come on, don't nag.
О, да брось, не придирайся.
This is why mom nags you!
Поэтому мама придирается к тебе.
Is your wife always this much of a nag?
Твоя жена всегда придирается?
Don't nag me about the bloody accent.
Не придирайся из-за кровавого акцента.
I'm a nag, and you punish them too much?
Я придираюсь, а ты наказываешь их слишком часто?
I hate to be a nag, but this is my real head.
Я ненавижу придираться, но это моя настоящая голова.
You know, kiddo, I'm in no position to nag you about smoking.
Знаешь, малыш, не мне придираться по поводу курения.
Don't you have anything else to do but nag at me?
Тебе больше нечего делать, кроме как придираться ко мне?
Nag's name is Buddy Boy.
Кличка лошади Бадди Бой.
I got 100 big ones riding on this nag.
У меня возможность преумножить сотню на лошади.
But a miserable, horrid witch turned him into a nag.
Просто ужасная жестокая ведьма превратила его в лошадь.
That crazy Dutchman. Over half a million for a nag!
Представляешь, голландец заплатил ей больше полумиллиона за лошадь.
Just... why don't you put the nag in the stable and come inside?
Просто... отведите лошадь в конюшню и приходите.
Seeing it were my idea, I keep the nag, right?
Слушай, ты не будешь против, если я оставлю себе лошадь?
I'll snap your black ass of that nag there in the mud-
Я сброшу твою чёрную задницу с лошади в грязь.
We found out who the nag haunting the woods belongs to.
Мы, наконец-то, узнали, кому принадлежит та лошадь, которая бродит по лесу.
And since you won't be needing it anymore, I'd like to purchase your brother's nag.
В силу сложившихся обстоятельств, я бы хотел купить лошадь вашего брата.
Well, maybe if you didn't nag me.
Ну, может, если бы ты меня не изводила.
And I don't-- I don't wanna nag you about your future and job.
И я не хочу изводить тебя относительно твоего будущего и работы.
These is fresh nags.
Это свежие пони.
- Pharaoh's a bit bigger than this nag.
- Фараон немного больше этого пони.
Well, I hope you're gonna gut these nags.
Ну, я надеюсь, ты выпотрошишь этих понь.
verbe
-Are you going to nag every two hours?
Вы так и будете ныть каждые два часа?
Mm-hmm. - And not nag me about leaving if you get tired?
И не будете ныть, чтобы уехать, если устанете?
Later you may nag me.
Оставь свои придирки на потом.
No, I'm not gonna nag him.
Нет,я не собираюсь надоедать ему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test