Traduction de "making commitments" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Regional organizations often cannot make commitments to providing much-needed training to member countries.
Региональные организации зачастую не в состоянии брать на себя обязательства в отношении так необходимой подготовки кадров для стран-членов.
The BAC should also serve as a forum where parties make commitments to address mutual challenges.
КСП будут также играть роль форума, на котором стороны будут брать на себя обязательства по урегулированию взаимных претензий.
Although mechanisms for remedies are available through our courts, we cannot make commitments regarding outcomes.
Хотя наши суды обеспечивают механизмы правовой защиты прав, мы не можем брать на себя обязательство гарантировать позитивные результаты;
Because of the competitive and diverse nature of the private sector, no entity can speak for or make commitments on its behalf as a whole.
В силу факторов конкуренции и разнородности частного сектора ни один из хозяйственных субъектов не может выступать или брать на себя обязательства от имени всего сектора в целом.
3. Authorizes the Executive Secretaries to make commitments up to the level of the approved operational budget, drawing on available cash resources;
3. уполномочивает исполнительных секретарей брать на себя обязательства до уровня, утвержденного оперативного бюджета, используя имеющиеся наличные ресурсы;
Intergovernmental outcome documents should pay particular attention to such peoples, and Governments should make commitments regarding them.
В итоговых документах межправительственных совещаний нуждам таких народов должно уделяться особое внимание, и правительства должны брать на себя обязательства в этой связи.
Countries acceding to the WTO were forced to make commitments that went beyond those made by founding members and to give up their autonomy.
Страны, присоединяющиеся к ВТО, вынуждены брать на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств, принятых первоначальными членами, и отказываться от своей автономии.
Authorizes the executive secretaries of the Secretariat of the Convention to make commitments in an amount up to the approved operational budget, drawing upon available cash resources;
2. уполномочивает исполнительных секретарей секретариата Конвенции брать на себя обязательства до уровня утвержденного оперативного бюджета, используя имеющиеся наличные ресурсы;
Authorizes the Executive Secretary of the Secretariat of the Stockholm Convention to make commitments in an amount up to the approved operational budget, drawing upon available cash resources;
2. уполномочивает Исполнительного секретаря секретариата Стокгольмской конвенции брать на себя обязательства до уровня утвержденного оперативного бюджета, используя имеющиеся наличные ресурсы;
Authorizes the Executive Secretary of the Secretariat of the Basel Convention to make commitments in an amount up to the approved operational budget, drawing upon available cash resources;
2. уполномочивает Исполнительного секретаря секретариата Базельской конвенции брать на себя обязательства до уровня утвержденного оперативного бюджета, используя имеющиеся наличные ресурсы;
Even LDCs acceding to the WTO are expected to make commitments exceeding those of existing WTO members.
Даже от присоединяющихся к ВТО НРС ожидают принятия обязательств сверх объема обязательств уже входящих в ВТО членов.
Some experts pointed out that there is a need to properly pace and sequence liberalization and regulatory reform and to cautiously make commitments in the WTO.
Некоторые эксперты подчеркивали необходимость планомерного и последовательного проведения либерализации и реформы в области регулирования и проявления осмотрительности при принятии обязательств в рамках ВТО.
In particular, the Committee recommends that these assessments be undertaken prior to making commitments to liberalize services within the context of WTO or regional trade agreements.
В частности, Комитет рекомендует, чтобы такие оценки проводились до принятия обязательств по либерализации услуг в контексте региональных торговых соглашений или соглашений ВТО.
Members tend to make most commitments under "hotels and restaurants" with a smaller number making commitments under travel agencies and tour operators services.
В целом членами принято больше всего обязательств применительно к услугам "гостиниц и ресторанов"; меньше принято обязательств в отношении услуг турагентств и туроператоров.
The basic rule of the General Agreement on Tariffs and Trade had been to facilitate trade and to encourage countries to make commitments on market access.
Главным правилом Генерального соглашения по тарифам и торговле является упрощение процедур торговли и поощрение стран к принятию обязательств в отношении обеспечения доступа на рынки.
A growing number of countries are now considering making commitments in maritime transport services because of the significant role they play in the transport of goods.
Все больше стран в настоящее время рассматривают вопрос о принятии обязательств по услугам морского транспорта в силу той значительной роли, которую те играют в перевозке товаров.
The Committee expressed its appreciation to the member States that had made commitments or had indicated that they were considering making commitments of support to the proposed entity.
16. Комитет выразил признательность государствам-членам, которые взяли на себя обязательства или заявили о том, что они рассматривают возможность принятия обязательств по оказанию поддержки предлагаемому органу.
22. Significant progress had been made in reducing nuclear arsenals and in making commitments for further reductions under the Strategic Offensive Reductions Treaty.
22. Значительный прогресс был достигнут в деле сокращения ядерных арсеналов и в сфере принятия обязательств в отношении дальнейших сокращений в рамках Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов.
Developing countries should not be expected to make commitments that were not commensurate with their level of development while subsidies and other protectionist measures imposed by the developed countries continued or even increased.
От развивающихся стран не следует ожидать принятия обязательств, не соответствующих их уровню развития, в условиях сохранения или даже увеличения экспортных субсидий и принятия других протекционистских мер.
The request also reaffirmed flexibilities for developing countries and stressed due regard be given to members' national policy objectives and their level of development when making commitments.
В этой просьбе также вновь подтверждались возможности гибкости развивающихся стран и подчеркивалась необходимость уделения должного внимания при принятии обязательств целям политики стран-членов и их уровню развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test