Exemples de traduction
Our neutrality has never authorized us to look upon the world with indifference or to stand on the sidelines.
Наш нейтралитет никогда не позволял нам смотреть на мир с безразличием и оставаться в стороне от международных событий.
The time therefore has come to rethink the old agenda and to start looking upon things in a bold new way.
В связи с этим пришло время пересмотреть старую повестку дня и начать смотреть на вещи поновому.
With the approach of the new millennium, at an hour that is both dusk and dawn, we must look upon the events of the world from the dual perspective of humility and hope.
Приближаясь к новому тысячелетию, рубежу, который одновременно является закатом и восходом, мы должны смотреть на происходящее в мире со смирением и надеждой.
Nuclear weapons possessor States may look upon nuclear disarmament as a long-term objective that can, at best, be approached by incremental steps in the current global environment.
Государства, обладающие ядерным оружием, могут смотреть на ядерное разоружение как на долгосрочную цель, которую в нынешних глобальных условиях в лучшем случае можно приблизить посредством постепенных шагов.
For instance, events in Central and Eastern Europe and the flexibility with which drug traffickers can alter their routes should make us look upon drug trafficking as being a threat to the security of the Mediterranean region in the same way as it is a threat to other areas of the globe.
Например, события в Центральной и Восточной Европе и гибкость, с которой торговцы наркотиками могут изменять свои маршруты, должны заставить нас смотреть на оборот наркотиков как на угрозу безопасности Средиземноморского региона, точно так, как это является угрозой для других районов мира.
Our own mothers could not bear to look upon it.
Наши собственные матери не смогли бы смотреть на него.
We are not allowed to go near it, or even look upon it.
Нам запрещается подходить к нему и даже смотреть на него.
Pyotr Petrovich would in no way have believed, for example, that Andrei Semyonovich could indeed look upon so much money with indifference;
Петр Петрович ни за что бы, например, не поверил, что и действительно Андрей Семенович может смотреть на такие деньги равнодушно;
The inferior ranks of people no longer looked upon that order, as they had done before, as the comforters of their distress, and the relievers of their indigence.
Низшие классы народа перестали смотреть на это сословие, как делали это до сих пор, как на помощника и целителя в своей нужде и болезнях.
she was an intelligent woman and consequently could not look upon me as anything other than a profligate and a skirt-chaser who was incapable of serious love.
это была умная женщина, а следовательно, не могла же на меня смотреть иначе как на развратника и потаскуна, который серьезно полюбить не в состоянии.
I tell you outright, from the first word, that I cannot look upon it any other way, and if you value me at all, then, hard as it may be, this whole story must end today.
Я прямо, с первого слова говорю, что иначе не могу смотреть, и если вы хоть сколько-нибудь мною дорожите, то, хоть и трудно, а вся эта история должна сегодня же кончиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test