Traduction de "log in" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The prior practice was for the facilities management centralized help desk to receive service requests via telephone and log them in for assignment.
Прежняя практика состояла в том, что централизованная диспетчерская служба принимала заявки на услуги по телефону и регистрировала их для передачи исполнителям.
The Administrative Assistant will log incoming documents in the Finance Section, distribute and monitor document flow and track claims.
Помощник по административным вопросам будет регистрировать входящую документацию в Финансовой секции, распространять документы и следить за потоком документации и отслеживать претензии.
The Committee was further informed that a key benefit of an enterprise information portal was that users did not have to log into each application separately, but could work seamlessly across systems after logging into the enterprise portal through a secure, controlled, standardized entry point to all resources.
Комитет был информирован также о том, что главное достоинство общеорганизационного информационного портала заключается в том, что пользователям не приходится вновь регистрироваться для того, чтобы открыть очередное программное приложение, вместо этого они, выполнив регистрацию на сайте с помощью унифицированной системы безопасного и контролируемого доступа, могут свободно пользоваться всеми ресурсами, переключаясь с одной системы на другую.
The green line was later transformed into a 24-hour call centre, where Division staff and other UNOCI components can log in allegations of human rights violations received from the general public.
Позднее "зеленая линия" была преобразована в круглосуточный телефонный информационный центр, где сотрудники Отдела и компонентов ОООНКИ могут регистрировать заявления гражданских лиц о нарушениях в области прав человека.
22. Access to the Department for Disarmament Affairs e-Yearbook is controlled by the newly developed security system, which requires users to log in to the website, so as to allow the Department to more accurately report on public interest in the publication and to access the certain segments of the website.
22. Доступ к электронной версии <<Ежегодника>> Департамента по вопросам разоружения контролируется с помощью недавно разработанной системы безопасности, которая требует от пользователей сайта регистрироваться на нем, чтобы Департамент имел более четкое представление об интересе общественности к этому изданию и чтобы можно было получать доступ к определенным сегментам этого веб-сайта.
394. The UNFPA-Procurement Services Section stated that work was in progress with the Management Information Systems Branch of UNFPA to develop an online database (target date May 2010) which will allow for the log-in and tracking of the recommendations from investigations, and maintaining confidentiality of the investigations at the same time.
394. Секция закупок ЮНФПА заявила, что во взаимодействии с Секцией по системам управленческой информации ЮНФПА ведется работа по созданию онлайновой базы данных (срок -- май 2010 года), которая позволит пользователям регистрироваться и следить за выполнением рекомендаций, вынесенных по результатам расследований, соблюдая в то же время при проведении расследований принцип конфиденциальности.
Examples include a rifle being placed in the incorrect weapon rack, weapons that were not logged in or out properly, inconsistent use of weapon cards, filing and database management errors, storage of weapons and ammunition in non-climate-controlled facilities (which over time damages the integrity of the materiel) and ammunition not being stored in adequate containers.
В качестве примеров можно привести следующие факты: автомат находился не на том стеллаже для хранения оружия, прием или выдача оружия не регистрировались надлежащим образом, оружейные формуляры заполнялись беспорядочно, допускались ошибки в документации и в базах данных, оружие хранилось в помещениях, не обеспечивавших соблюдение температурного режима (что со временем приводит к порче материальных средств), и боеприпасы хранились в неподобающих контейнерах.
Once in place, author entities will submit documents in electronic form; documents will be logged in and their progress tracked through the Department's e-DRITS (Electronic Documents Registration Information and Tracking System), which will be upgraded; editors will pass on texts to translators electronically through onscreen editing or scanning; translators will work on screen either by typing or through voice recognition software (or translations submitted in the form of digital sound files), and the use of computer assisted translation (CAT) will be intensified and extended; text processors will return texts to translators and revisers electronically and will complete, format and submit texts for printing electronically; and the printing and distribution services will handle texts electronically.
После создания такой системы документы будут представляться подготовившими их подразделениями в электронной форме; документы будут регистрироваться и их дальнейшее прохождение будет контролироваться с помощью имеющейся в Департаменте системы э-ДРИТС (Электронная система регистрации документов, информации и контроля), которая будет усовершенствована; редакторы редакционного контроля будут передавать тексты письменным переводчикам электронным способом с помощью редактирования на экране или сканирования; письменные переводчики будут набирать текст на компьютере либо самостоятельно, либо с помощью системы распознавания речи (либо письменные переводы будут пересылаться в виде цифровой звукозаписи), а использование системы компьютерного обеспечения письменного перевода (САТ) будет внедряться активнее и шире; операторы текстопроцессоров будут возвращать тексты письменным переводчикам и редакторам в электронном виде и будут обеспечивать окончательную обработку текстов, форматировать и представлять их в типографию в электронной форме; а службы размножения и распространения документов будут также работать с электронными файлами.
A number of available technologies could provide data that would be useful for disaster management: remote sensing technologies (satellite and photography), which provided data on terrain, land cover and so on; light detection and ranging (LIDAR) devices, which were being used to create elevation data for natural landscape features and buildings; ground surveying tools, which produced maps for boundaries and other landscape elements; governmental censuses and surveys, which provided socio-economic data for defined spatial units; GNSS, which offered a means of obtaining positional information for stationary or moving objects; wireless telecommunication developments, which facilitated interpersonal contacts during disasters; wireless technologies, which provided a means for data logging in the field; and Internet products and services, which provided access to and dissemination of data, information and knowledge.
32. Имеется целый ряд технологий, с помощью которых можно получать данные для использования в борьбе со стихийными бедствиями, например, технологии дистанционного зондирования (спутники и фотография), которые обеспечивают данные о местности, почвенно–растительном покрове и т.д.; технологии лазерного локатора ИК–диапазона (ЛИДАР), используемые для получения данных о высоте элементов природного ландшафта и зданий; приборы наземного наблюдения, позволяющие осуществлять картирование границ и других элементов ландшафта; переписи населения и обследования, с помощью которых можно получать социально–экономические данные по определяемым пространственным единицам; системы GNSS, которые позволяют получать информацию о местоположении стационарных или движущихся объектов; приборы радиотелесвязи, обеспечивающие индивидуальную связь во время стихийных бедствий; радиотехника, которая позволяет регистрировать данные на местах; и наконец, продукты и услуги Интернета, связанные с доступом и распространением данных, информации и знаний.
34. A number of available technologies could provide data for use in disaster management: remote sensing technologies (satellite and aerial photography), which provided data on terrain, land cover, vegetation and so forth; light detection and ranging (LIDAR) devices, which were being used to create elevation models for natural landscape features and buildings; ground surveying tools, which produced maps for boundaries and other landscape elements; governmental censuses and surveys, which provided socio-economic data for defined spatial units; global navigation satellite systems, which offered a means of obtaining positional information for stationary or moving objects; wireless telecommunication developments, which facilitated emergency communication and interpersonal contacts during disasters; wireless technologies, which provided a means for data logging in the field; and Internet products and services, which provided access to and dissemination and sharing of data, information and knowledge on a real-time basis.
34. Имеется целый ряд технологий, с помощью которых можно было бы получать данные для использования в целях борьбы со стихийными бедствиями: технологии дистанционного зондирования (спутниковые изображения и аэрофотосъемка), которые обеспечивают данные о рельефе местности, почвенно–растительном покрове и т.д.; технологии лазерного локатора ИК–диапазона (ЛИДАР), используемые для получения данных о высоте элементов природного ландшафта и зданий; приборы наземной топографической съемки, позволяющие готовить карты границ земельных участков и других элементов ландшафта; технологии переписи и обследования населения, с помощью которых можно получать социально–экономические данные по определяемым пространственным единицам; глобальные навигационные спутниковые системы, которые предлагают средство для получения информации о местоположении стационарных или подвижных объектов; приборы беспроводной телекоммуникационной связи, обеспечивающие чрезвычайную связь и индивидуальные контакты во время стихийных бедствий; беспроводные технологии, которые позволяют регистрировать данные на местах; и наконец, продукты и услуги сети Интернет, обеспечивающие доступ к данным, информации и сведениям, их распространение и обмен данными, информацией и знаниями в масштабе реального времени.
I make sure they' re logged in properly.
Чтобы их правильно регистрировали.
I get male agents to log in under assumed names.
Заставляла мужчин-агентов регистрироваться под вымышленными именами.
You did not see the man who logged in as Lieutenant Evans?
Вы не видели человека, который регистрировался как лейтенант Эванс?
We're seeing him log in with a stolen password to gain access to the system.
Мы видели, как он с помощью краденого пароля регистрировался, чтобы получить доступ к системе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test