Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It's like having somebody inside exxon.
Это как иметь связи в "Экссон" (крупнейшая нефтяная корпорация).
It’s like having a Galacticredit card which keeps on working though you never send off the cheques.
Прямо как карточка Галакткредит – ты чеки не оплачиваешь, а она все равно действует.
The new one felt intrusively unfamiliar, like having somebody else’s hand sewn to the end of his arm.
Новая палочка казалась агрессивно непривычной, как будто ему пришили чужую руку.
“I liked the D.A.! I learned loads with you!” “I enjoyed the meetings too,” said Luna serenely. “It was like having friends.”
— А мне нравилось в ОД! Я столькому у тебя научился! — Мне тоже нравилось, — невозмутимо произнесла Полумна. — Как будто все мы были друзья.
If he had ever once managed to analyze and finally decide everything down to the last detail, and there were no longer any doubts left—at that point he would most likely have renounced it all as absurd, monstrous, and impossible.
И если бы даже случилось когда-нибудь так, что уже всё до последней точки было бы им разобрано и решено окончательно и сомнений не оставалось бы уже более никаких, — то тут-то бы, кажется, он и отказался от всего, как от нелепости, чудовищности и невозможности.
Ginny simply loved me. No one’s ever understood me like you, Tom… I’m so glad I’ve got this diary to confide in… It’s like having a friend I can carry around in my pocket…”
И Джинни полюбила меня: «Никто никогда не понимал меня так, как ты, Том… Я так рада, что у меня есть этот дневник и я могу ему довериться… Это все равно что иметь друга, который всегда с тобой, неотлучно…»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test