Traduction de "levy" à russe
Exemples de traduction
verbe
An administrative levy of 3 per cent was charged for this service;
За эту услугу взимался административный сбор в размере 3 процентов;
A levy placed on international maritime transport and international aviation.
b) сбор, взимаемый с международных морских и авиационных перевозок.
They do not levy taxes from the Jews living in the Golan Heights.
Они не взимают налогов с евреев, живущих на Голанских высотах.
The remainder is covered by the property tax they are permitted to levy.
Остальная сумма покрывается за счет поземельного налога, который им разрешено взимать.
Usually, banks levy a service charge to cover their expenses.
Обычно банки взимают определенную плату для покрытия своих расходов.
The international organization collects this levy and has to pay it to the UN secretariat.
Международная организация взимает этот сбор и должна выплачивать его секретариату ООН.
Some countries, such as the United Kingdom, are already charging a levy of this kind.
Некоторые страны, такие, как Соединенное Королевство, уже взимают налог подобного рода.
Different municipalities levy different charges for their bags under the scheme.
Различные муниципалитеты в соответствии с этой схемой взимают за свои мешки разную плату.
General Grant sent authorization to Levy Taxes.
Генерал Грант наделил меня полномочиями взимать налоги.
In this third world, forgotten by time... powerful landowners control the local police departments... levy taxes, and make... their own laws.
В этих забытых богом местах... крупные землевладельцы контролируют местные отделения полиции,... взимают налоги, и диктуют... собственные законы.
The great extent to which this transformation is conditioned by the total shape of the process of production is shown for example by the twice-repeated failure of the Roman Empire to levy all contributions in money.
Насколько это превращение обусловливается общим характером процесса производства, показывает, например, дважды потерпевшая крушение попытка Римской империи взимать все налоги деньгами.
Taxes upon the revenue arising from stock in all employments where the government attempts to levy them with any degree of exactness, will, in many cases, fall upon the interest of money.
Налоги на доход, получающийся с капитала, без различия промыслов, в каких он занят, там, где правительст- во пытается взимать их с некоторой степенью точности, во многих случаях ложатся на денежный процент.
That the colony assemblies can ever be so managed as to levy upon their constituents a public revenue sufficient not only to maintain at all times their own civil and military establishment, but to pay their proper proportion of the expense of the general government of the British empire seems not very probable.
Представляется маловероятным, чтобы можно было когда-нибудь так воздействовать на колониальные собрания, чтобы они взимали со своих избирателей средства, достаточные не только для содержания во всякое время их собственного гражданского управления и военных сил, но и для уплаты приходящейся на них доли расхода общего правительства Британской империи.
In the present state of the greater part of the civilised monarchies of Europe, the rent of all the lands in the country, managed as they probably would be if they all belonged to one proprietor, would scarce perhaps amount to the ordinary revenue which they levy upon the people even in peaceable times.
При современном состоянии большей части цивилизованных монархий Европы рента со всех земель страны при управлении ими так, как это, вероятно, было бы, если бы они все принадлежали одному владельцу, едва ли достигала бы размеров обычного дохода, какой эти монархии взимают с народа даже в мирное время.
Tobacco might be cultivated with advantage through the greater part of Europe; but in almost every part of Europe it has become a principal subject of taxation, and to collect a tax from every different farm in the country where this plant might happen to be cultivated would be more difficult, it has been supposed, than to levy one upon its importation at the custom-house.
Табак может быть с выгодой возделываем в большей части Европы, но почти по всей Европе он сделался главным предметом обложения, и господствовало мнение, что собирать налог с каждой отдельной фермы, в которой разводится это растение, было бы гораздо затруднительнее, чем взимать его при ввозе табака в таможне.
nom
These included various global environment taxes or levies, such as the proposed global carbon dioxide levy or a currency transactions environment levy.
Эти подходы предусматривают введение различных экологических налогов или сборов, таких как предлагаемый глобальный налог на выбросы двуокиси углерода или экологический сбор на валютные операции.
An international air passenger adaptation levy/green levy on air fares {, except on journeys originating in and destined for LDCs}.
адаптационного сбора с международных авиапассажиров/"зеленого" сбора со стоимости авиабилетов {за исключением перевозок в/из НРС}.
Emission-related levies, such as an en-route levy or a fuel levy, could encourage the introduction of lower-emission technology and are being studied by ICAO.
121. Внедрению современных технологий ограничения выбросов будет способствовать взимание налогов на выбросы, например маршрутные сборы и налог на топливо, и эти сборы в настоящее время рассматриваются ИКАО.
A global levy on international monetary transactions.
глобального сбора с международных кредитно-денежных операций.
And our training included picking carrots, scrubbing tubs, sewing imitation levi's.
И наше обучение включало сбор моркови, чистка ванн, пошив поддельных левайсов.
And after this, He saw a tax collector named Matthew Levi, sitting at the toll gate for the receipt of the customs.
После сего Иисус вышел и увидел мытаря, именем Левия, сидящего у сбора пошлин,
Did you, October 12th of last year accept as a client the government of the Asian Republic of Indonesia, ...for the purpose of campaigning against the levy of additional Federal duties... on the importation of palm oil ...into the United States?
ѕризнаете ли вы, что 12 окт€бр€ прошлого года, прин€ли в качестве клиента правительство јзиатской –еспублики "ндонезии, дл€ проведени€ кампании против сбора дополнительного федерального акциза на ввоз пальмового масла в —оединенные Ўтаты?
Whoever reads the instructions which were given to the judges of the circuit in the time of Henry II will see clearly that those judges were a sort of itinerant factors, sent round the country for the purpose of levying certain branches of the king's revenue.
London, 1770], какие давались судьям, объезжавшим округа во времена Генриха II, ясно увидит, что они были чем-то вроде странствующих приказчиков, рассылаемых королем по стране для сбора некоторых из королевских доходов.
nom
Levying of admissions fees on scuba divers
Взимание платы с аквалан-гистов за въезд на территорию парка
Consideration is being given to levying a fee from users.
Изучается вопрос о взимании платы с пользователей.
- Levying payments for pollution and quality deterioration of air; and
- взиманием платежей за загрязнение и ухудшение качества воздуха; и
The budget law contains an authorization to levy regular taxes.
Разрешение на взимание обычных налогов содержится в законе о бюджете.
Other potential sources of financial resources such as a levy on international air travel; extension of the share of proceeds to other mechanisms; and a levy on bunker fuels.
с) другие потенциальные источники финансовых ресурсов, как, например, взимание платы с международного авиационного транспорта; увеличение доли средств, поступающих в другие механизмы; и взимание платы за использование бункерного топлива.
There was no support for the option of imposing a levy on importers and exporters.
77. Вариант, предусматривающий взимание платы с импортеров и экспортеров, не получил поддержки.
The private companies are entitled to recoup their costs by levying tolls.
Частным компаниям предоставлено право компенсировать свои издержки путем взимания платы за проезд.
Money to meet the expenses of the Fund would be obtained by the imposition of a levy on employers.
Деньги на содержание этого фонда должны поступать от взимания с работодателей специального налога.
The expense of levying a land-tax which varied with every variation of the rent would no doubt be somewhat greater than that of levying one which was already rated according to a fixed valuation.
Расход по взиманию поземельного налога, который изменялся бы при каждом изменении ренты, был бы, несомненно, несколько больше, чем при взимании налога, устанавливаемого всегда соответственно неизменной оценке.
The expense of all this, however, might be very moderate, and much below what is incurred in the levying of many other taxes which afford a very inconsiderable revenue in comparison of what might easily be drawn from a tax of this kind.
Расход на все это тем не менее мог бы быть очень умеренным и значительно ниже расхода, связанного с взиманием многих других налогов, которые приносят совершенно незначительный доход в сравнении с тем, что легко может быть получено от налога этого рода.
verbe
Member States which do levy income taxes on their nationals working for the Organization do not receive this credit in full.
Государства-члены, облагающие подоходным налогом своих граждан, работающих в Организации, не получают полностью этих средств.
Member States that do levy income taxes on their nationals working for the Organization do not receive this credit in full.
В отношении государств - членов, которые облагают своих граждан, работающих в Организации, подоходным налогом, такой зачет производится в меньшем объеме.
In 2001 the United KingdomUnited Kingdom introduced, in 2001, the climate change levy (CCL), a tax applied to energy used in the business and public sectors.
Соединенное Королевство в 2001 году ввело "климатический" налог, которым облагается энергия, используемая в предпринимательском и государственном секторах.
Would it be fair to impose a levy upon households that produce waste above a certain limit, knowing that "the rich" could always afford this?
Будет ли справедливым облагать налогом домашние хозяйства, производящие отходы сверх определенного предела, если известно, что "богатые" всегда смогут позволить себе это?
For example, several countries have entered reservations on article 12, dealing with royalties, by asserting their intention to levy withholding taxes on them.
Например, несколько стран высказали оговорки в отношении статьи 12, касающейся роялти, заявив о своем намерении облагать их налогом.
I'm warning you, if you don't stop levying these taxes I'll lead the people in a revolt against you.
Я предупреждаю, если вы не прекратите облагать народ этими налогами я подниму людей на борьбу против вас.
"We'll bank the entire tithe openly in the name of Shaddam IV and deduct it legally from our levy support costs.
– Всю десятину мы будем честно перечислять в банк на имя Шаддама IV – так, чтобы об этом было известно, – и в соответствии с законом не будем включать ее в облагаемый налогом доход.
It has been proposed, accordingly, that the colonies should be taxed by requisition, the Parliament of Great Britain determining the sum which each colony ought to pay, and the provincial assembly assessing and levying it in the way that suited best the circumstances of the province.
В соответствии с этим было предложено, чтобы колонии облагались в порядке раскладки, чтобы парламент Великобритании определял общую сумму, которую каждая колония должна уплатить, а провинциальное собрание распределяло и собирало ее таким способом, какой лучше всего соответствует условиям провинции.
nom
(a) "customs value of imported goods " means the value of goods for the purposes of levying ad valorem duties of customs on imported goods;
а) "таможенная стоимость импортных товаров" означает стоимость товаров для целей обложения импортных товаров таможенными пошлинами ad valorem;
It charged the rebels with targeted killings, restriction of movement, levying taxes, obstructing education, looting hospitals, and attacks on humanitarian workers.
Он обвинил повстанцев в преднамеренных убийствах, ограничении передвижений, обложении населения налогами, создании препятствий в получении образования, разграблении больниц и нападениях на гуманитарных сотрудников.
As for the other funding measures suggested in the report, such as the idea of a fee on speculative international financial transactions or a levy on fossil-fuel use, my delegation feels that much more careful reflection is needed before they can be seriously considered.
Что же касается других предложенных в докладе мер финансирования, таких, как идея об обложении пошлиной спекулятивных международных финансовых операций или обложение налогом использования ископаемого топлива, то моя делегация считает, что, прежде чем их можно будет серьезно рассмотреть, необходимо значительно более тщательное их обдумывание.
Under the decentralized procurement scheme, the State Government itself undertakes direct purchased of paddy and wheat and procurement of levy rice on behalf of Government of India.
В соответствии с программой децентрализованных закупок правительства штатов от имени правительства Индии осуществляют прямые закупки риса-сырца, пшеницы и обложенного пошлиной риса.
How can we justify taxing developing countries through a 2 per cent levy on Clean Development Mechanism (CDM) trades only for adaptation costs that are no fault of their own?
Как можно оправдать обложение развивающихся стран 2-процентным налогом на издержки по адаптации в рамках Механизма чистого развития (МЧР), когда эти расходы возникли не по их вине?
Let me say here how much I welcome the original proposal made by the President of the Republic of France, Jacques Chirac, to levy a tax on airline tickets to mobilize supplementary resources essential for development.
Позвольте мне в этой связи заявить о моей признательности президенту Французской Республики Жаку Шираку за его оригинальное предложение, касающееся обложения налогом авиабилетов в целях мобилизации дополнительных ресурсов, необходимых для развития.
The United Kingdom and Argentina would not levy taxes of any kind on the islands and would bear all the costs of defence and foreign relations, and would also jointly declare the islands a special ecologically protected and nuclear-free zone.
Соединенное Королевство и Аргентина воздержатся от обложения островов любыми налогами и будут нести все расходы на оборону и внешние сношения, а также совместно объявят острова особой экологически защищенной и безъядерной зоной.
nom
Multipurpose operational entity (the GEF), voluntary contributions and mandatory levy
Многоцелевой оперативный орган (ФГОС), добровольные взносы и обязательный налог
The recognized private funds levy contributions ranging from 0.1 per cent to 5.5 per cent of the wage.
Официально признанные частные кассы производят удержание взносов, ставка которых варьируется от 0,1 до 5,5% заработной платы.
verbe
Not only the highest jurisdictions both civil and criminal, but the power of levying troops, of coining money, and even that of making bye-laws for the government of their own people, were all rights possessed allodially by the great proprietors of land several centuries before even the name of the feudal law was known in Europe.
Не только высшая юрисдикция, гражданская и уголовная, но и право набирать войска, чеканить монету и даже издавать правила и законы для зависимого от них населения искони принадлежало в силу аллоидального права крупным землевладельцам за несколько столетий до того, как стало известно в Европе само понятие феодального права.
verbe
The Taliban, in total defiance of all international norms and standards, openly levy a “tax” on the cultivation and export of poppies.
Талибан, демонстрируя полное презрение ко всем международным нормам и правилам, открыто собирает "дань" с возделывания и экспорта опийного мака.
Since September 2007, the Republic of Korea has also raised $14 million annually through its air-ticket solidarity levy.
С сентября 2007 года Республика Корея ежегодно собирает 14 млн. долл. США благодаря инициативе <<Налог солидарности на авиабилеты>>.
This may include regular and predictable transfers from the central Government, the ability to levy taxes, access to domestic or possibly international soft loans, and grants from international partners.
Такой доступ может обеспечиваться за счет регулярного и прогнозируемого перечисления средств центральным правительством, способности собирать налоги, доступа к льготным кредитам из внутренних или, возможно, международных источников, а также субсидий международных партнеров.
He can save the environment and levy all the taxes he wants.
Он может заботиться об окружающей среде и собирать какие угодно налоги.
Neither may we levy a charge on goods coming through the town as we do the rest of the year.
Также мы не можем собирать налог за товары, привозимые в город, как мы это делаем остальную часть года
Lil,i appreciate you trying to help, But i am not fawning over an ass like allan levy just to make a sale.
Лил, я ценю твою помощь, но я не собираюсь подлизываться к Аллану Леви, чтобы все продать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test