Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Focus: national level, pan-European level
Национальный уровень, общеевропейский уровень
In response, the secretariat explained the four levels of cooperation with UNCTAD and WTO: the intergovernmental level, the policy level, the programme level, and the operational level.
49. Отвечая на поставленные вопросы, секретариат отметил четыре уровня сотрудничества с ЮНКТАД и ВТО: межправительственный уровень, уровень политики, программный уровень и оперативный уровень.
Level of economic activity and level of employment
Уровень экономической активности и уровень занятости населения
Three main entry points were analysed: entry level, middle level and senior level.
Были проанализированы три основных уровня поступления на работу: начальный уровень, средний уровень и высокий уровень.
Socio-economic level (including cultural level):
Социально-экономический уровень (включая культурный уровень):
In general three levels can be distinguished: the facility level, the competent authority level and the national government level of the Party.
Как правило, можно выделить три таких уровня: уровень объекта, уровень компетентного органа и уровень национального правительства соответствующей Стороны.
The term "local level" could be replaced by "other level";
- термин "местный уровень" можно было бы заменить термином "другой уровень";
In 2009: 502 processes (Bachelor level: 288; Master level: 90; Doctorate level: 124)
в 2009 году: 502 случая (уровень бакалавра: 288; уровень магистра: 90; уровень доктора: 124).
The national action plan will focus on implementation at three levels: national level, European Union level and United Nations level.
b) Национальный план действий будет выполняться на трех уровнях: национальный уровень, уровень Европейского союза и уровень Организации Объединенных Наций.
National level (referral level for complicated cases)
национальный уровень: уровень, на который следует ориентироваться в тяжелых случаях;
A- level or B-level taxing?
А- уровень или Б-уровень налогообложения?
I use this level to check the other levels.
Мне нужен этот уровень, чтобы проверять другой уровень.
Next level security.
Следующий уровень безопасности.
Where's Level S5?
Где пятый уровень?
Coverage level eight.
Уровень охвата - восемь.
Pantry, level C.
Кладовая, уровень С.
POWER LEVELS LOW.
Низкий уровень энергии.
The level's broken.
Этот уровень сломан.
Clear level three.
Очистить третий уровень.
Difficulty level: Novice.
Уровень сложности: новичок.
There's a level of pain that'll buy you."
Какой-то уровень боли сломит вас. Я куплю вас болью.
Level one, Minister of Magic and Support Staff.”
«Уровень первый. Министр магии и вспомогательный персонал».
Level eight,” said the witch’s cool voice, “Atrium.”
«Уровень восьмой, — произнес спокойный голос колдуньи. — Атриум».
He maintains the level of individuals. Too few individuals, and a people reverts to a mob.
Он поддерживает уровень индивидуальности: если личностей мало, народ становится толпой.
He felt himself clinging to this new level, clutching at a precarious hold and peering about.
Он почувствовал, будто изо всех сил цепляется за этот уровень и, обретя неуверенную опору, оглядывается кругом.
But Ron had grabbed Harry’s forearm and pulled the back of Harry’s hand up level with his eyes.
Рон схватил Гарри за запястье и поднял его кисть на уровень глаз, повернув к себе тыльной стороной.
but the thing I’m talking about is not just a matter of not being dishonest, it’s a matter of scientific integrity, which is another level.
однако я говорю не просто о том, что не следует быть нечестным, я говорю о научной честности, а это уже совсем другой уровень.
For a quick encore they measured the level of hydrogen emissions in the surrounding cubic parsec of space and then shut down again in boredom.
Потом, от скуки, они измерили уровень водородной эмиссии в кубическом парсеке окружающего пространства и отключились в тоске.
He was remembering taking the lift down to the ninth level of the Ministry on the day of his hearing and the sallow-faced man who had got in on the.
Он вспоминал, как они спускались в лифте на девятый уровень Министерства в день слушания и на уровне атриума в лифт вошел мужчина с землистым лицом.
Level Two, Department of Magical Law Enforcement, including the Improper Use of Magic Office, Auror Headquarters and Wizengamot Administration Services.”
— Уровень второй. Отдел обеспечения магического правопорядка, включающий в себя Сектор борьбы с неправомерным использованием магии, штаб-квартиру мракоборцев и административные службы Визенгамота.
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield.
Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
Because it is a `rich man's toy', it can be banned as a ban would affect few countries and would indeed `level out' the battlefield.
Коль скоро тут речь идет об "игрушке богачей", ее можно запретить, ибо запрет затронул бы мало стран и даже "нивелировал бы" поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable.
Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level.
Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
On the other hand, the savings in DSA would be offset by the need for even more conference facilities and for a new P-4 level Deputy Secretary in charge of the second chambers.
С другой стороны, экономия на суточных будет нивелирована необходимостью в даже еще большем количестве конференц-залов и в новом заместителе секретаря с квалификацией С-4, отвечающем за вторую палату.
The gains achieved in the past several years have levelled off, making conversion to safety belt use by the hard core non-wearers ever more difficult.
Результаты, достигнутые за последние несколько лет, в какой-то мере нивелировались, что в еще большей степени затрудняет усилия, направленные на то, чтобы переубедить ярых противников использования ремней безопасности.
The levels of cultivation of opium poppy and opium production rose in Afghanistan, where the decline in opium production that had taken place in 2010 was largely reversed.
В Афганистане произошло увеличение масштабов культивирования опийного мака и объемов производства опия, в значительной степени нивелировавшее снижение объемов производства, отмеченное в 2010 году.
The premium costs will also be increasing as the benefits gained from one-time cost-containment measures introduced in 1996–1997 have levelled off and medical costs are rising again.
Расходы на выплату взносов будут также увеличиваться, поскольку выигрыш, полученный от единовременных мер по сдерживанию роста расходов, принятых в 1996-1997 годах, нивелировался, а медицинские расходы вновь возрастают.
Moreover, the study also proves that Portugal is one of the countries whose education system better compensates for socio-economic disparities, as it is one of the countries with the highest percentage of students from disadvantaged families who reach excellent levels of performance in reading.
Кроме того, как показывают результаты исследования, Португалия принадлежит к числу стран, чья система образования позволяет лучше нивелировать социально-экономические различия, поскольку это одна из стран с наиболее высокой долей учащихся из неблагополучных семей, которые демонстрируют отличные навыки чтения.
Levelling and wetting agents
Выравнивающие и увлажняющие агенты
Yes, globalization is a great leveller.
Действительно, глобализация - это мощный выравнивающий процесс.
Maintain the 3-D H machine level.
Выравнивают положение механизма 3-D H.
18.7.2.4.1 The concrete block is placed on a sandy base and levelled using a spirit level.
18.7.2.4.1 Бетонное блок-основание помещается на песчаную подушку и выравнивается по спиртовому уровню.
Levelling educational opportunities of and support for school-age children from poor families
выравнивать возможности в сфере образования и поддержки, оказываемой детям школьного возраста из бедных семей;
Expenses for employees' family leaves incurred by the employer were increasingly levelled out.
33. Во все большей степени выравниваются расходы работодателей на оплату отпусков по семейным обстоятельствам, предоставляемых работникам.
Israeli bulldozers levelled the shoulders of the roads in Arnun and stepped-up movements of mechanized units were reported inside the town.
Израильские бульдозеры выравнивали обочины дорог в Арнуне, и в городе была отмечена активизация передвижений моторизованных подразделений.
Israeli bulldozers belonging to the settlement of "Beitar" have begun to level land belonging to the village of Husan in the district of Bethlehem.
Израильские бульдозеры, принадлежащие поселению "Beitar", начали выравнивать землю, принадлежащую деревне Хусан в районе Вифлеема.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off.
В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Shall equalize the terms of pension support and the levels of allowances and entitlements for war and labour veterans, the disabled and low-income families;
выравнивают условия пенсионного обеспечения, уровни пособий и льгот ветеранам войны и труда, инвалидам и малообеспеченным семьям;
Hank, level the bloody plane!
Хэнк, выравнивай самолет.
Sarah, level off - the plane now!
Сара, выравнивай самолёт!
Temperature leveling, 39 degrees.
Температура выравнивается, 39 градусов.
It will level out, right?
Оно будет выравниваться, верно?
30,000, I'm levelling out.
- 9 000 метров, я выравниваюсь.
Coming level to three.
Выравнивает высоту на три часа.
Level off, then pull back
Выравнивайся, а затем немного притормози.
It levels me out.
Это выравнивает мне настроение после работы.
When we get to 4500 feet, level off.
Когда доберемся до 4500 футов, выравнивайся.
Not designed to corner level and flat.
Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
The next level of evolution!
Следующая ступень эволюции!
And that's the next level.
Это следующая ступень.
- And there are three levels ?
- И есть три ступени?
You're rising to the next level recruit
Ты дошёл до новой ступени, рекрут.
I'm taking this business to the next level.
Я подниму этот бизнес на новую ступень.
There are levels in our Air Defense Command.
Потому что есть ступени в командовании ПВО.
Which puts him one level above you.
И это ставит его на ступень выше тебя.
Cheese is only a level below Proposition Joe.
Чиз всего на одну ступень ниже Джо Сделки.
Yes, I wanna take our relationship to the next level.
Я хочу перейти на следующую ступень отношений.
I see your talents have gone beyond the mere physical level.
Твой дар вывел тебя на новую ступень развития.
The way this division is made will vary with the particular kind of social organization of production and the corresponding level of social development attained by the producers.
Способ этого распределения будет изменяться соответственно характеру самого общественно-производственного организма и ступени исторического развития производителей.
Without building utopias, Marx defined more fully what can be defined now regarding this future, namely, the differences between the lower and higher phases (levels, stages) of communist society.
Маркс, не пускаясь в утопии, определил подробнее то, что можно теперь определить относительно этого будущего, именно: различие низшей и высшей фазы (ступени, этапа) коммунистического общества. 
As the wizard passed on ahead up the great steps, he held his staff aloft, and from its tip there came a faint radiance. The wide stairway was sound and undamaged. Two hundred steps they counted, broad and shallow; and at the top they found an arched passage with a level floor leading on into the dark.
Держа в руке светящийся Жезл, Гэндальф начал подыматься по лестнице. Лестница была крутой, но широкой. Путники насчитали двести ступеней, а потом увидели сводчатый коридор, уводящий в таинственную темную даль.
Parking level
Этаж стоянки
(b) Relocation of the electrical rooms from the fourth and fifth levels of the basement to the third level of the basement;
b) перенос электротехнических помещений с четвертого и пятого подвальных этажей на третий подвальный этаж; и
General Assembly building (concourse level)
(первый подвальный этаж)
1 Dag Hammarskjöld — street level
1 Dag Hammarskjöld, первый этаж
820 Second Avenue, street level
820 Second Avenue, первый этаж
9 Underground parking (basement levels)
9 Подземный гараж (в подвальных этажах)
The General Assembly Hall and the council chambers are on the second floor level while all the other conference rooms in both buildings are on the concourse level.
Зал Генеральной Ассамблеи и залы заседаний советов расположены на втором этаже, а все остальные залы заседаний в обоих зданиях - в цокольном этаже.
Parking demand characteristics by garage level
Востребованность парковочных мест на различных этажах гаража
One United Nations Plaza — street level
One United Nations Plaza, первый этаж
825 United Nations Plaza — street level
825 United Nations Plaza, первый этаж
Uh, level three.
На третьем этаже.
Level two clear.
Второй этаж чист.
Clearing level six.
Обыскиваем шестой этаж.
Third level down.
Третий этаж снизу.
Level minus two.
Второй подвальный этаж.
- Level's secure.
На этом этаже чисто.
WOMAN: Lower level's clear.
Нижний этаж чист.
Check the top level.
ѕроверьте верхний этаж.
- What level is this?
- Какой это этаж?
- There's four different levels.
– Здесь четыре этажа.
But Harry had already reached the next level.
Но Гарри уже добрался до верхнего этажа.
In the middle of the floor, a wrought-iron spiral staircase led to the upper levels.
Чугунная винтовая лестница в центре комнаты вела на верхние этажи.
It had a front on the Road, and two wings running back on land partly cut out of the lower slopes of the hill, so that at the rear the second-floor windows were level with the ground.
Он стоял у самого Тракта, два крыла его упирались в склон холма, так что окна второго этажа были сзади вровень с землей.
adjectif
The global playing field is far from level.
Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
When, therefore, representatives of countries speak of a level playing field, we ought to be certain that the playing field is indeed level.
Поэтому когда представители различных стран говорят об игре на ровном игровом поле, мы должны быть уверены, что это игровое поле является действительно ровным.
It must be a level playing field, with no holes or slippery spots.
Необходимо, чтобы он был ровным и чтобы в нем не было неровностей и скользких мест.
B. Regulations and incentives: Establishing a level playing field
В. Правила и стимулы: создание "ровного игрового поля"
The test road shall be flat, level, straight and smoothly paved.
Испытательная трасса должна быть плоской, ровной, прямой и гладкой.
The vehicle shall be at rest on a level, flat, rigid and smooth surface.
2.1 Транспортное средство устанавливается на горизонтальной, твердой, ровной и гладкой поверхности.
This creates a level platform that addresses the social and economic rights of the citizens.
Это создает ровную платформу для обеспечения социальных и экономических прав граждан.
Fuel tanks were not installed on level ground or hard-surface platforms;
Топливные цистерны не были установлены на ровной земляной площадке или на платформах с твердой поверхностью;
As the switch tilts, the surface of the fluid remains level due to gravity.
При наклоне переключателя поверхность жидкости остается ровной вследствие воздействия силы притяжения.
Providing assurance of a level playing field in international trade and on domestic markets
f. выступать гарантом "ровного игрового поля" в международной торговле и на внутренних рынках.
Straight and level.
Прямо и ровно.
Keep us level.
Держите нас ровно.
He's up on my level.
Он мне ровня.
It's got to be level.
Оно должно стоять ровно.
- A bit more level.
- Нет, нет, нет... - Немного ровнее.
- Not on your level at all.
- Я тебе не ровня.
The surface... seems firm and level.
Поверхность твердая и ровная.
The boat is clear and level.
Лодка чистой и ровной.
We're on level ground here.
Здесь мы на ровной поверхности.
The ground was fairly level, and there was little undergrowth; but the trees were too close for them to see far ahead.
Ровно стало идти, под ноги хоть и не смотри, но уж очень смыкались деревья, впереди ничего не разберешь.
He stepped onto the slope and slid and slipped down its soft surface onto an almost level floor of packed sand.
Он шагнул на откос, заскользил вниз – и съехал на почти ровный пол из плотного, слежавшегося песка.
I have been insulted, certainly… insinuations have been made against me… unfounded accusations levelled… but no, there is nothing wrong, certainly not!
Меня оскорбили, разумеется… на меня возводят наветы, предъявляют беспочвенные обвинения — а в остальном ничего не случилось, ровно ничего!
“A clever plan,” said Dumbledore in a level voice, still staring Mr. Malfoy straight in the eye. “Because if Harry here”—Mr.
— Умный план. — Дамблдор внимательно глядел в глаза Малфою, голос его оставался таким же ровным. — Если бы Гарри…
It was twelve foot wide and about fifteen or sixteen foot long, and the top stood above water six or seven inches-a solid, level floor.
Звено было в двенадцать футов шириной и в пятнадцать-шестнадцать футов длиной, а над водой выдавался дюймов на шесть, на семь прочный ровный настил.
“But one of them jumped,” he said, trying to make his voice as level and calm as Dumbledore’s. “When I tried to Summon the Horcrux, a body leapt out of the lake.”
— Один из воды все-таки выскочил, — сказал он, стараясь, чтобы голос его звучал так же спокойно и ровно, как у Дамблдора. — Когда я попробовал приманить крестраж, труп же из озера выпрыгнул.
The steps ended in a slitted defile about twenty meters long, its floor level, and this opened onto a shallow, moonlit basin. Paul stepped out into the rim of the basin, whispered: "What a beautiful place."
Наконец она вывела их в узкое ущелье с ровным полом, которое, в свою очередь, открывалось в неглубокую, залитую лунным светом котловинку. Пауль вышел на край котловинки, огляделся и прошептал: – Как красиво!..
He also drew attention to the next High-level Dialogue on International Migration and Development, to be held in 2013, which must extend the global debate on migration beyond the paradigms of development, security and law enforcement.
Он также привлек внимание Комитета к очередному созыву в 2013 году Диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, который позволит расширить глобальные дебаты по проблемам миграции, поставив их вровень с задачами в области развития, усиления безопасности и укрепления законности.
I am convinced that the projects that we have undertaken and are conducting with the participation of leading world companies will enable us, making maximum use of our policy's openness, to attain, by 2020, the level of those States which, like Turkmenistan but only considerably earlier than us, started to establish market mechanisms on the basis of their national priorities.
Я убежден, что проекты, которые мы имеем и реализуем при участии ведущих мировых компаний, позволят нам, максимально используя открытость нашей политики, к 2020 году встать вровень с теми государствами, кто так же, как и мы, только значительно раньше нас, приступил к созданию рыночных механизмов на основе своих национальных приоритетов.
Do not seek to place it upon level with severed fucking limb.
И не ставь её вровень с отнятыми конечностями, мать твою.
The golden flag on top was level with Ginny’s window.
Венчавший шатер золотистый флаг колыхался вровень с окном Джинни.
It was marvelous: it fitted absolutely perfectly, with its roof level with the road.
Чудо что такое: машина вошла тютелька в тютельку и крыша ее оказалась вровень с дорогой.
Fred looked across the hall at the poltergeist bobbing on his level above the crowd.
Фред поглядел на полтергейста, парившего вровень с ними по другую сторону вестибюля.
Slowly, very slowly, it raised its head until its eyes were on a level with Harry’s.
А потом очень, очень медленно подняла голову так, что та оказалась вровень с головой Гарри.
Across the narrow valley, now almost on a level with his eyes, the walls of the evil city stood, and its cavernous gate, shaped like an open mouth with gleaming teeth, was gaping wide.
По ту сторону узкой долины почти вровень с его глазами высились стены смертоносной крепости и зияли ее ворота – отверстая зубастая пасть.
If he lifted his head he could see a glimpse of the distant forest. As the sun turned west there was a gleam of yellow upon its far roof, as if the light caught the last pale leaves. Soon he saw the orange ball of the sun sinking towards the level of his eyes.
- промелькнуло у хоббита в голове. Когда хоббит снова поднял свой взгляд, то увидел впереди ту же тонкую полоску леса, по которой мелькал золотистый свет: день заканчивался, и солнце клонилось к закату. Вскоре огненный шар пришелся вровень с глазами Бильбо.
High up, almost level with the tops of forest-trees, there was a shelf under a cliff. Nothing grew there but a few grasses and weeds at its edge, and one old stump of a tree with only two bent branches left: it looked almost like the figure of some gnarled old man, standing there, blinking in the morning-light. ‘Up we go!’ said Merry joyfully. ‘Now for a breath of air, and a sight of the land!’
Высоко-высоко, почти вровень с древесными вершинами, тянулся широкий уступ, по краям обросший жесткими травами, а на нем стояло одинокое дерево – обрубок с двумя склоненными ветвями, ни дать ни взять какой-то корявый человечище: выбрался и стоит, греется на солнышке. – А ну-ка, наверх! – воскликнул Мерри. – Глотнем воздуху, а заодно и оглядимся!
(e) The term `height' means the height above the level of the draught marks or, for vessels without draught marks, above the level of the waterline.
"е) термин "высота" означает высоту над плоскостью грузовых марок или для судов, не имеющих грузовых марок, - над плоскостью ватерлинии."
Level of the platform: 30 metres
Высота платформы над уровнем земли: 30 метров
HEIGHT ABOVE GROUND LEVEL, VEHICLE UNLADEN
ВЫСОТА НАД ДОРОГОЙ, ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО
The term `height' means the height above the level of the draught marks or, for vessels without draught marks, above the level of the waterline corresponding to the maximum draught.
<<Термин <<высота>> означает высоту над плоскостью грузовых марок или для судов, не имеющих грузовых марок - над плоскостью ватерлинии, соответствующей максимальной осадке>>.
The average altitude is 200 metres above sea level.
Средняя высота составляет 200 метров.
Altitude range relative to sea level (m) A1
Диапазон высоты над уровнем моря (м)
Platform height is usually at a wagon floor level.
Платформа обычно находится на высоте пола вагонов.
Strengthen foundations, raising dock and wharf levels
Укрепление фундамента и увеличение высоты доков и причалов
(e) The term `height' means the height above the level of the draught marks or, for vessels without draught marks, above the level of the waterline corresponding to the maximum draught.
"е) термин "высота" означает высоту над плоскостью грузовых марок или для судов, не имеющих грузовых марок, - над плоскостью ватерлинии, соответствующей максимальной осадке.".
Average height above sea-level: 116.70 m;
Средняя высота над уровнем моря: 116,70 м;
Low level coming in.
На низкой высоте.
Say altitude.' 'Level at 2-8-0.
Скажите вашу высоту.
OK, 40,000. Straight and level.
Хорошо, высота 12 000 метров.
White Herons in level flight.
Белые Цапли достигли полётной высоты.
We are level and steady.
Мы набрали высоту и стабилизировались.
Flying level. 30,000 feet.
Полёт на высоте 9 000 метров.
Low-level evasive maneuvers.
Маневрирование на малой высоте. Давай, друг!
It stands 1,454 feet above street level...
Его высота - 1454 фута...
There was a rare native root plant that grew above the 2,500 meter level in the northern temperate zone. A tuber two meters long yielded half a liter of water.
В северной умеренной зоне на высоте от двух с половиной тысяч метров встречалось, правда редко, растение с мощным корнем – в его двухметровых корнеклубнях содержалось по полулитру воды.
When I was in Switzerland I used to look with astonishment at the many ruins of feudal castles perched on the top of steep and rocky heights, half a mile at least above sea-level, so that to reach them one had to climb many miles of stony tracks.
Когда я попал в швейцарские горы, я ужасно дивился развалинам старых рыцарских замков, построенных на склонах гор, по крутым скалам, и по крайней мере на полверсте отвесной высоты (это значит несколько верст тропинками).
At either end of the field stood three goal hoops, fifty feet high; right opposite them, almost at Harry’s eye level, was a gigantic blackboard. Gold writing kept dashing across it as though an invisible giant’s hand were scrawling upon the blackboard and then wiping it off again; watching it, Harry saw that it was flashing advertisements across the field. The Bluebottle: A Broom for All the Family—safe, reliable, and with Built in Anti Burgler Buzzer… Mrs.
С этой высоты поле выглядело гладким, как бархат, в каждом конце стояло по три пятнадцатиметровых шеста с кольцами, а прямо напротив, как раз на уровне глаз Гарри, было исполинское черное табло — по нему бежали золотые надписи, будто невидимая рука быстро писала и затем стирала написанное — это были светящиеся рекламные объявления. «Синяя Муха» — метла для всей семьи — безопасно, надежно, со встроенной противоугонной сигнализацией…
Adults with disabilities were often poorer than other adults, but education had been found to level the playing field.
Взрослые инвалиды часто живут беднее, чем другие взрослые, однако все же считается, что образование нивелирует условия конкуренции на рынке труда.
Global rules are therefore necessary to achieve coordination and harmonization, address tax evasion problems at the international level, prevent locational competition from becoming a race to the bottom, and help countries to exercise flexibility and autonomy under the homogenizing effects of globalization.
Таким образом, необходимы общемировые правила для обеспечения координации и согласования, решения проблемы уклонения от уплаты налогов на международном уровне, недопущения превращения пространственной конкуренции в борьбу на уничтожение и для оказания содействия странам, с тем чтобы они могли проявлять гибкость и автономность в условиях нивелирующего воздействия глобализации.
In the case of single-axle trailers and trailers with close-coupled axles where the axle spread is less than 1 metre, these control devices shall be equipped with a mechanism indicating its horizontal position (e.g., spirit level) and shall be manually adjustable to allow the mechanism to be set in the horizontal plane in line with the direction of travel of the vehicle.
В случае одноосных прицепов и прицепов со сдвоенными осями, когда расстояние между ними составляет менее 1 м, эти регулирующие устройства должны оснащаться прибором, указывающим его горизонтальное положение (например, спиртовой нивелир), и регулироваться вручную, с тем чтобы его можно было установить в горизонтальной плоскости в соответствии с направлением движения транспортного средства.
With the expanding global economic crisis levelling everything in its wake, it is pointless to think that a small country like Cape Verde can weather the storm alone, regardless of how deserving it is, the courage of its people, the determination of its officials to confront it by marshalling its political assets and sustainably and by soundly managing its economy, or the limitless sacrifice shared by the entire population.
С учетом расширения глобального экономического кризиса, нивелирующего после себя все, было бы неразумно думать, что такая малая страна, как Кабо-Верде, сможет в одиночку выдержать бурю, как бы достойно она себя ни вела, невзирая на мужество ее народа, решимость ее должностных лиц в этой борьбе на основе мобилизации своих политических средств, несмотря на устойчивое и разумное управление своей экономикой и безграничные жертвы всего населения.
Do you even have a level?
У тебя хотя бы нивелир есть?
Exercises on a level road
3.3.3 Упражнения на горизонтальной дороге
The road must be level.
1.4.1.2.4 Дорога должна быть горизонтальной.
The test site shall be substantially level.
Испытательная площадка в основном должна быть горизонтальной.
(a) Samples shall be placed on a level hard surface.
(a) Образцы устанавливаются на горизонтальную твердую поверхность.
The rod shall be set vertically in a level hard surface.
Стержень устанавливается вертикально на твердой горизонтальной поверхности.
(d) adjustment of the suspension and vehicle level, etc.
d) регулировка подвески и горизонтальность транспортного средства и т. д.
Horizontal fragmentation also plagues donors at the international level.
Горизонтальная фрагментация также создает проблемы донорам на международном уровне.
If another level adjustment of the 3 DH machine is necessary, rotate the back pan forward, re-level, and repeat the procedure from 4.12.
При необходимости повторной ориентации механизма определения точки Н в горизонтальном направлении спинка механизма наклоняется вперед, механизм вновь приводится в горизонтальное положение, и повторяется процедура, указанная в пункте 4.12.
My head is at the same level as the rest of my body.
Голова заняла горизонтальное положение.
Now, with each level ascension there are rewards.
А теперь... В каждом горизонтальном уровне есть свои награды.
Best of all this is built so it can pivot. As the Land Rover goes vertical this stays level.
Построен на раме, поэтому он всегда будет расположен горизонтально
but the left-hand passage plunged down, while the right-hand climbed up, and the middle way seemed to run on, smooth and level but very narrow.
но левый опускался, правый подымался, а средний тянулся вдаль горизонтально, да зато был уже и ниже, чем крайние.
Given the specific and unique features of individual aquifers, transboundary aquifers were best managed at the regional or local level.
Учитывая специфические и уникальные особенности отдельно взятых водоносных горизонтов, трансграничными водоносными горизонтами лучше всего управлять на региональном или местном уровне.
(d) they shall not utilize a recharging transboundary aquifer or aquifer system at a level that would prevent continuance of its effective functioning.
d) они не используют подпитываемый трансграничный водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов в объемах, которые препятствовали бы продолжению их эффективного функционирования.
This is characteristic of the high energy, braided type palechannel in its intermediate level.
Это характерно для высокоэнергоемкого промежуточного горизонта разветвленного палеорусла.
"They shall not utilize a recharging or unrecharged transboundary aquifer, or a recharging or unrecharged transboundary aquifer system, at a level that would prevent continuance of its effective functioning".
<<они не используют подпитываемый или неподпитываемый трансграничный водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов в объемах, которые препятствовали бы продолжению их эффективного функционирования>>.
It was also suggested that the contribution to the formation and recharge of the aquifer or aquifer system, as a factor in determining the level of reasonable use of the transboundary aquifer by a State, required further clarification, particularly where an aquifer and its recharge zone were in different States.
Кроме того, была высказана мысль о том, что вклад в формирование и подпитку водоносного горизонта или системы водоносного горизонта в качестве одного из факторов при определении уровней разумного использования трансграничного водоносного горизонта государством нуждается в дальнейшем разъяснении, особенно когда водоносный горизонт и его зона подпитки находятся в разных государствах.
43. Transboundary aquifers must be managed by the relevant countries at the regional or local level and in such a way as to take account of the specific features of each individual aquifer.
43. Регулирование использования трансграничных водоносных горизонтов должно осуществляться соответствующими странами на региональном или местном уровне и с учетом конкретных особенностей каждого отдельного водоносного горизонта.
When I see for the first time Opposite sea level, the sun is dropping
Когда я впервые оказалась там... на горизонте садилось солнце.
Mr. O'Hare, what we've got for you is something that is going to take O'Hare Air to the next level.
Мистер О'Гер, мы нашли способ открыть компании "Атмосфера О'Гера" новые горизонты.
They do have a way of scanning the horizon by lowering their necks and lowering their heads to the ground level and looking around for enemies.
У них есть способ сканирования горизонта, путём снижения шеи и опускания головы к земле. Таким образом они ищут врагов.
Where the Duke pointed, crescent dune tracks spread shadow ripples toward the horizon and, running through them as a level line stretching into the distance, came an elongated mount-in-motion—a cresting of sand.
Там, куда показывал герцог, среди тянущейся к горизонту теневой ряби дюнных полумесяцев по прямой линии двигалась песчаная волна – продолговатый песчаный холм.
Listen to the wireless [radio], buy a new spirit level.
Послушай радио. Купи себе новый ватерпас.
This fucker wouldn't know a spirit level if it came up and bit him in the arse.
Этот еблан и ватерпас-то не узнает даже если тот его за жопу укусит.
This was the time of Theodorus the master engineer of the age a man who is credited with the invention of the key, the ruler, the carpenter's square the level, the lathe, bronze casting.
Это были времена Феодора, мастера-инженера той эпохи, человека, который изобрел ключ, линейку, плотницкий угольник ватерпас, токарный станок, литье бронзы.
сровнять
verbe
Three families in Netivot are homeless this week, after rockets levelled their houses to the ground.
На этой неделе в Нетивоте три семьи остались без крова изза того, что ракеты сровняли с землей их дома.
19. On numerous occasions, Israeli forces penetrated a few hundred metres within the Gaza Strip and withdrew shortly after conducting land-levelling operations.
19. Израильские военные много раз проникали на несколько сотен метров в сектор Газа и вскоре покидали его, сровняв все с землей.
Last year, in only one day, the authorities of the so-called "Republika Srpska" levelled with explosives three mosques in the centre of Banjaluka, all three registered as international cultural heritage.
В прошлом году только за один день власти так называемой "Сербской Республики" взорвали и сровняли с землей три мечети в центре Баня-Луки, из которых все три были зарегистрированы как памятники мировой культуры.
In the Sudan, after intense military operations in May 2008 led to the levelling of the town of Abyei, over $5 million was provided from the Fund for the urgent needs of more than 50,000 displaced people.
В Судане после активных военных операций в мае 2008 года, в результате которых город Абьеи сровняли с землей, Фонд выделил более 5 млн. долл. США на удовлетворение неотложных потребностей более чем 50 тыс. перемещенных лиц.
According to the Turkish Cypriot press, a 7,000-year-old archaeological site of unique historical significance, in the Karpas peninsula, recently suffered irreparable damage when the Turkish army levelled the hilltop on which the ancient settlement was situated.
По сообщениям, опубликованным в кипрско-турецких печатных изданиях, находящемуся на Карпасском полуострове археологическому объекту уникального исторического значения, которому уже 7000 лет, недавно был причинен непоправимый ущерб -- турецкие военнослужащие сровняли вершину холма, на которой находилось это древнее поселение.
- Let's level the playing field.
- Давай сровняем условия.
Why don't we level the place?
может, сровнять его с землей?
He wants to level the Glades.
Он хочет сровнять Глейдс с землей.
That'll level 30 square blocks.
Что сровняет с землёй 30 квадратных блоков.
I am levelling this place on friday.
Я сровняю это место в пятницу.
The government is about to level this entire place.
Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Within a matter of days, all our cities were levelled.
За пару дней все города сровняли с землей.
Said there's enough explosives in there to level the gym.
Говорят, взрывчатки там хватило бы чтобы сровнять зал с землёй.
For punishment and retaliation we will level your kingdom!
В ответ и в наказание мы сровняем ваше королевство с землёй!
Now they've got enough explosives to level any building.
Теперь у них достаточно взрывчатки, чтобы сровнять с землей любое здание.
The test shall be conducted on a level surface affording good adhesion.
6.1.1 Испытание проводится на горизонтальной поверхности, обеспечивающей хорошее сцепление.
(b) The test area is a clean and level surface, with a gradient <= 1 per cent;
b) испытательная площадка представляет собой чистую и горизонтальную поверхность с уклоном <= 1%;
The test area is a clean, dry and level surface, with a gradient <= 1 per cent;
Испытательная площадка представляет собой чистую, сухую и горизонтальную поверхность с уклоном <= 1%.
(b) the test area is a clean, dry and level surface, with a gradient <= 1 per cent; and
b) испытательная площадка представляет собой чистую, сухую и горизонтальную поверхность с уклоном <= 1%; и
b) The test area is a clean, dry and level surface, with a gradient <= 1 per cent;
b) испытательная площадка представляет собой чистую и сухую горизонтальную поверхность с уклоном <= 1%;
The measuring section shall be level; the test surface shall be dry and clean for all measurements.
Участок для проведения измерений должен быть горизонтальным; поверхность испытательной площадки должна быть сухой и чистой при всех измерениях.
Vehicles with ABS are also tested on a clean and level surface, with a gradient <= 1 per cent, with a PBC of >= 0.3 and <= 0.45.
Испытания транспортных средств, оборудованных АБС, также проводятся на чистой горизонтальной поверхности с уклоном <= 1% при ПКТ >= 0,3 и <= 0,45.
The vehicle and trailer shall be standing on level pavement surface in its test mode complete with the appropriate tyre(s) to be used in the particular test.
Транспортное средство и прицеп должны находиться на горизонтальной поверхности в режиме испытания и должны быть оснащены надлежащей(ими) шиной(ами), предназначенной(ыми) для использования в конкретном испытании.
There is also a fairly balanced distribution of gender at all levels of work.
Относительно равномерное распределение мужчин и женщин наблюдается на всех функциональных должностях.
This higher level of investment was not evenly spread, however, with much of it going to Mexico.
Однако этот поток инвестиций не был распределен равномерно; так, его значительная часть направлялась в Мексику.
The test surface has a consistent slope between level and 1 per cent.
4.2.3 Испытательная поверхность должна иметь равномерный уклон от 0 до 1%.
The gtr also states that the test surface has a consistent slope between level and 1 per cent.
Данные гтп также предусматривают, что испытательная поверхность должна иметь равномерный уклон от 0 до 1%.
The level playing field will remain an illusion so long as a majority of players are ill-fed, ill-trained and ill-equipped.
Равномерное развитие останется иллюзией до тех пор, пока большинство людей недоедает, недостаточно образовано и подготовлено.
The amortization of premiums and discounts should be calculated on an actuarial basis so as to produce a level yield over the period to maturity.
Амортизация премий и скидок рассчитывается на актуарной основе с целью получения равномерного дохода в течение всего срока до момента погашения.
Abbreviations: L: level; R: rolling; M: mountainous; S: steep.
Сокращения: Р - равнинная; Х - холмистая; Г - гористая; П - пересеченная.
At the regional level efforts were under way to try to reduce the differences in the levels of development between the lowland and highland areas of the country.
На региональном уровне предпринимаются усилия по стиранию различий в уровне развития между равнинными и горными районами страны.
Most of the land forms a high plateau at an altitude of between 900 to 1,500 m above sea level.
В рельефе преобладают возвышенные равнины (900-1 500 м над уровнем моря).
Prospects for agricultural development continue to be limited owing to the small amount of level land suitable for cultivation.
Перспективы развития сельского хозяйства попрежнему ограничены в силу того, что площади равнинных земель, пригодных для возделывания, невелики.
Large discrepancies in income level exist between farmers located on the plains and in hilly and mountainous areas.
308. Существуют большие различия в уровне доходов между фермерами, проживающими в равнинных районах и в районах с холмистым и горным рельефом.
Commercial agricultural development has been constrained by the scarce supply of level land for which there are a number of competing uses.3
Развитие товарного сельского хозяйства сдерживалось дефицитом равнинных участков, на которые существует большой конкурентный спрос3.
Again, wealthier women with higher levels of education from urban and lowland areas were more likely to receive this check-up.
И вновь у более зажиточных женщин с более высоким уровнем образования из городских и равнинных районов выше вероятность прохождения такого осмотра.
14. The distinct character of both hydrothermal vents and seamounts results in a level of species endemism that is higher than that found on the abyssal plain.
14. В силу особенностей как гидротермальных источников, так и подводных гор эндемизм обитающих там видов выше, чем у видов, встречающихся на абиссальных равнинах.
We like level shortcuts. -We don't like mountainous shortcuts.
Но идя по равнине, а не карабкаясь в гору.
"they came down into a level country "where there were great stretches of forest and many streams.
Они спустились на равнину, где были большие леса и много речек.
This wasn't an issue when you were driving along on a level like this, or going up a hill, because you had your foot on the throttle and you had the fuel and oil going in.
С этим нет проблем когда вы едете по равнине как здесь, или поднимаетесь в гору, потому что вы давите на газ и поступает и топливо и масло.
The banks of the stream sank, as it reached the levels and became broader and shallower, wandering off towards the Marish and the River.
Перешли по мелководью и, спотыкаясь, затрусили по распахнувшейся равнине, огибая камыши.
He saw that riders away eastward were already level with the Orcs, galloping over the plain.
И увидел краем глаза, что на востоке всадники уже поравнялись с орками, мчась по равнине.
Slowly on hand and knee the hobbits crawled away out of the turmoil, until at last unnoticed they dropped over the further edge of the road. It had a high kerb by which troop-leaders could guide themselves in black night or fog, and it was banked up some feet above the level of the open land.
Ползком, потом на четвереньках хоббиты выбрались из свалки и ухитрились незаметно нырнуть за дальнюю обочину дороги, за высокий парапет, служивший путеводным знаком войскам ночью и в тумане. Вдобавок и дорога возвышалась над равниной на несколько футов.
On the opposite slope of the watershed they came down into a level country where were great stretches of forest and many streams, and through these great stretches they ran steadily, hour after hour, the sun rising higher and the day growing warmer. Buck was wildly glad. He knew he was at last answering the call, running by the side of his wood brother toward the place from where the call surely came.
Они побежали рядом в густом сумраке, сначала вверх по речке, по тому ущелью, на дне которого она протекала, потом через мрачные горы, где она брала начало. По противоположному склону водораздела они спустились на равнину, где были большие леса и много речек, и этими лесами они бежали и бежали дальше. Проходили часы, уже и солнце стояло высоко в небе, и заметно потеплело. Бэк был в диком упоении. Теперь он знал, что бежит рядом со своим лесным братом именно туда, откуда шел властный зов, который он слышал во сне и наяву.
Israel levelled occupied houses and targeted places of worship and schools and hospitals.
Израиль ровняет с землей захваченные дома и нацеливает свои удары на места религиозных поклонений, а также школы и больницы.
61. In the occupied Syrian Golan, the occupying authorities still refused to allow Syrian citizens expelled in 1967 to return and continued to construct settlements, uproot trees, level land and seize resources.
61. На оккупированных сирийских Голанах оккупационные власти продолжают отказывать в праве на возвращение сирийским гражданам, изгнанным в 1967 году, и продолжают создавать поселения, выкорчевывать деревья, ровнять с землей все живое и захватывать ресурсы.
The occupying authorities continued to destroy residential areas, level farmlands and control water resources as well as confiscate land in the West Bank and Gaza; more than 110 hectares of land had been confiscated in the previous two weeks for settlements.
Оккупационные власти продолжают разрушать жилые кварталы, ровнять с землей сельскохозяйственные угодья и контролировать водные ресурсы, а также конфисковывать земли на Западном берегу и в секторе Газа; более 110 гектаров земель было конфисковано для размещения поселений в течение двух последних недель.
I will leave with you the fruit of his reflection: “Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level—headedness on Earth!
Я предлагаю вам плод его размышлений: "Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность.
My delegation would like to note and welcome the level-headedness and moderation demonstrated by the speakers who have taken the floor during this debate.
Моя делегация хотела бы отметить и приветствовать уравновешенность и умеренность, проявленные ораторами, выступавшими в ходе нынешней дискуссии.
Establishing the architecture of an international tribunal in the midst of disputes and conflicting interests that have already emerged does not make for level-headed decision-making.
Создание структуры того или иного международного трибунала в самый разгар уже разразившихся споров и конфликтов интересов вовсе не способствует принятию обдуманных и уравновешенных решений.
In this connection, we would like to emphasize that it is extremely important that both sides demonstrate good will, restraint, prudence and a level-headed approach in the current circumstances.
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть чрезвычайную важность в нынешних обстоятельствах проявления обеими сторонами доброй воли, сдержанности, здравого смысла и уравновешенного подхода.
We must pursue the reduction of the production and manufacture of drugs in a level-headed manner, and special attention should be given to the control of trafficking in precursors and to uncovering the existence of new synthetic drugs, especially amphetamine-type stimulants.
Нам следует идти дальше по пути уравновешенного сокращения производства и изготовления наркотиков, уделяя особое внимание контролю над оборотом прекурсоров и выявлению существования новых синтетических наркотиков, особенно стимуляторов амфетаминового ряда.
Bolivia, a country with vast and diverse natural, ecological, cultural and human riches, in proof of its level-headedness, wishes to provide guarantees foreign investment, in so far as this investment respects and observes the decisions made by an honourable and sovereign State.
Боливия -- страна с богатыми и разнообразными природными, экологическими, культурными и человеческими ресурсами -- в качестве доказательства уравновешенности своей политики намерена гарантировать сохранность иностранных инвестиций при условии, что инвесторы будут уважать и выполнять решения, принимаемые авторитетным, суверенным государством.
"Together with negotiations on nuclear disarmament measures, negotiations should be carried out on the balanced reduction of armed forces and of conventional armaments, based on the principle of undiminished security of the parties with a view to promoting or enhancing stability at a lower military level, taking into account the need of all States to protect their security" (Ibid., para. 22).
<<Наряду с переговорами о мерах ядерного разоружения должны вестись переговоры об уравновешенном сокращении вооруженных сил и обычных вооружений на основе принципа ненанесения ущерба безопасности сторон и стремясь к более стабильному положению при более низком военном уровне, принимая во внимание потребность всех государств в защите своей безопасности (там же, пункт 22).
Negotiations on this document over the last four years have not only been difficult and expansive in scope, but have been carried out in an atmosphere characterized by level-headedness, patience, understanding and a deep sense of commitment to the United Nations development mandate, including the commitments reached at the World Summit for Social Development in Copenhagen, and the outcome of other major United Nations conferences.
Переговоры по этому документу на протяжении последних четырех лет были не только трудными и обширными по охвату, но и проводились в атмосфере уравновешенности, терпения, понимания и глубокого чувства приверженности мандату в области развития Организации Объединенных Наций, в том числе обязательствам, принятым на Всемирной встрече в интересах социального развития в Копенгагене, и итогам других крупнейших конференций Организации Объединенных Наций.
SSOD-I gave this clear direction: together with negotiations on nuclear disarmament measures, negotiations should be carried out on the balanced reduction of forces and of conventional armaments, based on the principle of undiminished security of the parties, with a view to promoting or enhancing stability at a lower military level, taking into account the need of all States to protect their security.
Первая специальная сессия, посвященная разоружению, ясно указала это направление: наряду с переговорами о мерах ядерного разоружения должны вестись переговоры об уравновешенном сокращении вооруженных сил и обычных вооружений на основе принципа ненанесения ущерба безопасности сторон в целях поощрения или укрепления стабильного положения при более низком военном уровне, принимая во внимание потребность всех государств в защите своей безопасности.
He's level-headed, intelligent, happily married.
Уравновешенный, интеллигентный, счастливо женатый.
- Keechie's a level-headed girl, ain't she?
- Кичи уравновешенная девушка, да?
No, you're too level-headed for that.
Нет, ты слишком уравновешенная.
He seemed like a level-headed guy.
Он казался уравновешенным парнем.
He's not level-headed. Or grounded.
Он ни уравновешенный, ни спокойный.
I'm known as a level-headed person...
Я ведь уравновешенный, рассудительный человек.
Jack says she's basically a level-headed kid.
Джек говорил, она уравновешенная девушка.
I'm not the-the level-headed shrink at the moment--
Я не уравновешенный психиатр в этот момент-
And level-headed, so you can imagine my surprise
И уравновешенный, ты что представь как я удивился,
I like a more level-headed woman like you.
ћне нрав€тс€ более уравновешенные женщины, вроде теб€.
1. Objectives and levels
1. Цели и уровни
The provision is at the maintenance level.
Объем ассигнований на эти цели не меняется.
4.2.2 - Objectives and levels of resistance
4.2.2 - Цели обеспечения огнестойкости и ее уровни
Objectives need to be set at the right level.
Цели следует устанавливать на правильном уровне.
Move to level 4 readiness.
Снижаемся к цели для атаки.
Rick, keep a level head, okay?
Рик, целься в голову, хорошо.
Set torpedo targets to 50 kilometers above ground level.
Установите торпеды на цели в 50 километрах над землей.
Bank, with his high-level players and no limits, is projecting 5.
Банк с его крупнейшими игроками и отсутствием ограничений целится на 5.
But it's very, very hard to maintain that level of over-the-limit commitment for an entire race.
Но поддерживать в себе такое стремление к цели на протяжении всей гонки невероятно сложно.
These things, they provide a level of protection and I won't apologize for assuring my spot above the fray.
Такие вещи дают защиту, и я не буду извиниться что в битве преследую свои цели.
Oh, I agree with your values and your goals and your methods, but somehow we just never click on a personal level.
Я уважаю их цели, желания, методы, но как-то общий язык мы никогда не могли найти.
(11) Level out developmental differences in children.
11) уравнивать различия в уровне развития детей;
The prohibition of discrimination on the grounds of sex and gender legally places women on an equal level with men.
Запрещение дискриминации по признаку пола юридически уравнивает в правах женщин с мужчинами.
Furthermore, the Law provides meaning of the expression "self-supported person" thus equalising men and women in that position at least at the formal level (Article 11).
Кроме того, в Законе определяется понятие "самодостаточного лица", которое уравнивает мужчин и женщин, находящихся в этом положении, по крайней мере формально (статья 11).
6. Article 58 (1), like article 58 (2), puts delivery of the goods and handing over of documents controlling their disposition on the same level, anticipating that they will have the same effect.
6. Пункт 1 статьи 58, как и пункт 2 статьи 58, уравнивает поставку товара и передачу товарораспорядительных документов, предусматривая, что они будут иметь одинаковые последствия.
The Convention has a number of objectives, including expressly providing for an effective compliance and enforcement system for labour and social conditions on board ships and securing a level playing field with respect to the conditions of work in this sector.
Конвенция преследует целый ряд целей, и в частности конкретно предусматривает эффективную систему соблюдения и обеспечения выполнения трудовых и социальных условий на борту судов и уравнивает возможности в отношении условий работы в этом секторе.
This limited concept does not always correspond to the real situation and lacks consistency in relation to the content of the first sentence of Article 33 bis, paragraph 2, which puts the signs E,7b, E,7a, E,7c and E,7d on the same level.
Такая ограничительная формулировка не всегда соответствует реальным условиям и не согласуется с содержанием первой части пункта 2 статьи 13-бис, который уравнивает значение знаков Е,7 b, E,7 a, E,7 с и E,7 d.
Drink is too levelling. How is he?
Выпивка слишком уравнивает.
Isn't that levelling out?
- Разве это не уравнивает нас?
Just leveling the playing field.
Просто уравниваю шансы на поле.
I'm just, you know, leveling the playing field.
Мы просто уравниваем условия.
We're... we're simply leveling the playing field.
Они... мы просто уравниваем шансы.
We're just leveling the playing field.
Мы всего лишь уравниваем наши шансы.
Well, I like to think we're in the business of leveling the playing field for victims but...
Это игра в одни ворота. Я представляю, что мы уравниваем поле брани в суде для жертв, но...
The nature of the weapon, though it by no means puts the awkward upon a level with the skilful, puts him more nearly so than he ever was before.
Природа оружия, хотя и не уравнивает неуклюжего с ловким, делает разницу между ними гораздо меньшей, чем это было раньше.
расположенный на одном уровне
adjectif
Fix the upper end of the strap to the reciprocating clamp level with the top of the roller and drape the strap over the roller.
Прикрепить верхний конец ремешка к зажиму, расположенному на одном уровне с верхней частью ролика и набросить ремешок на ролик.
The commitment to the eradication of poverty, the achievement of peace and security and cooperation for development should be sincere, meaningful and followed through to the level of profound accomplishment.
Приверженность искоренению нищеты, достижению мира и безопасности и сотрудничеству в целях развития должна быть искренней, наполненной смыслом и непрекращающейся вплоть до достижения значительных результатов.
Let's level with America.
давайте быть искреними с Америкой.
Okay, listen. I'm just gonna level with you.
Слушайте, я просто хочу быть искренним с вами.
Let me level with you, pal.
Позволь мне быть откровенным, приятель.
I am on the level.
- Почему бы тебе не быть откровенным?
So why don't you level with us, and tell us what this smoke screen is all about?
Так почему бы вам не быть откровенным с нами и не рассказать, для чего всё эта маскировка?
The installation, in the mouth of the drift, of a "seal" having orifices for checking the atmosphere and, if appropriate, the water level in the gallery.
- установка в верхней части штольни "перемычки" с отверстиями, позволяющими обеспечивать контроль за состоянием атмосферы в верхней части этого штрека, а также, в случае необходимости, контроль за подъемом вод.
Two preliminary tasks carried out to permit inspection of the shaft were as follows: (a) evacuation of the rainwater that had accumulated to a depth of more than 1.50 m in the galleries situated at the -150-m level; (b) slight cleaning of degradations.
Были проделаны предварительные работы, позволяющие посетить этот объект, которые заключались в следующем: a) удалении более чем полутораметрового слоя дождевой воды, накопившейся в штольнях на уровне 150 метров; и b) незначительном устранении повреждений.
On the south shore, repairs were made to the structure at Malabata (one open shaft and one blind shaft 2.5 m in diameter reaching 300 m below sea level, equipped with radial testing galleries totalling approximately 220 m) on account of the natural erosion sustained during the long monitoring period, so as to leave it covered and occasionally accessible in the future for inspection visits or the possible conduct of additional tests in the deep flyschs.
На южном побережье объект в Малабате (колодец и слепой шахтный ствол диаметром 2,5 метра, достигающий отметки 300 метров под уровнем моря, оснащенные радиальной разведочной штольней общей длинной около 220 метров) был отремонтирован с учетом естественного износа, вызванного его длительной эксплуатацией, и закрыт, но при этом была сохранена возможность для его периодических посещений в будущем в инспекционных целях или проведения дополнительных исследований в глубоких флешах.
Request from the Government/field-level contacts
Правительства/отделения на местах должны направлять просьбы
86. Tax revenues are channelled to different levels of the administration.
86. Доходы от налогов направляются в административные органы различных уровней.
At the international level, SIAP is dedicated to statistical training.
На международном уровне СИАТО направляет всю свою деятельность на подготовку кадров в области статистики.
This field level information has been sent to MoWCA as per their reporting requirement.
Эта информация с мест направляется в МДЖД в соответствии с его требованиями к отчетности.
Suspect is headed to suspension level three.
Подозреваемый направляется к подвесному уровню 3!
I repeat level four alert Equalist convoy.
Все еще вооружены. Направляются на восток. Повторяю.
A... glowing energy being... .. is headed for level 28.
Светящееся энергетическое существо... направляется к 28 уровню.
Unit groups 3, 5 and 7, proceed immediately to Level 5.
Группы 3, 5 и 7, немедленно направляйтесь к Уровню 5.
Chinese State Security seem to have no problems sending three high-level field operatives to London.
ГБК не просто так направляет троих лучших полевых оперативников в Лондон.
As they are continually going from port to port, the monthly pay of those who sail from all the different ports of Great Britain is more nearly upon a level than that of any other workmen in those different places; and the rate of the port to and from which the greatest number sail, that is the port of London, regulates that of all the rest.
Так как они постоянно переезжают из порта в порт, месячная плата тех, кто отправляется из различных портов Великобритании, несколько выше заработной платы рабочих других категорий в этих же местах, и норма того порта, куда направляются и откуда отплывают большинство моряков, а именно лондонского порта, определяет заработную плату во всех остальных портах.
Greater flexibility for initiatives at the national level should be explored.
Следует изучить возможность более гибкого реагирования на инициативы, выдвигаемые на национальном уровне.
Similar initiatives are being undertaken at the regional level.
Аналогичные инициативы выдвигаются и на региональном уровне.
These initiatives have been taken both at the legal and programmatic levels.
Эти инициативы выдвигаются на уровне законодательства и программ.
However, at the country level initiatives have been taken.
Однако ряд инициатив выдвигались на страновом уровне.
New initiatives are being undertaken in this regard at the secretariat level.
В этом отношении на уровне секретариата выдвигаются новые инициативы.
No local-level initiatives to develop human resources.
Инициатив по развитию людских ресурсов на местном уровне не выдвигалось.
The problems it is facing require consideration at the global level from now on.
Стоящие перед ним проблемы выдвигают необходимость их рассмотрения на глобальном уровне.
At the regional level too, some important initiatives have been undertaken.
Некоторые важные инициативы выдвигаются также на региональном уровне.
There is no requirement regarding the level of involvement of a conspirator in the agreement.
Никаких требований относительно степени участия соответствующих лиц в сговоре не выдвигается.
2. A few remarks about the charges levelled against the Government
2. Некоторые соображения в связи с обвинениями, выдвигаемыми против правительства
Leveling an accusation, actually.
Точнее, выдвигаю обвинение.
Their job is to protect Holden, not level accusations, Diane.
Их работа - защищать Холдена, а не выдвигать обвинения, Диана.
Sir, you did level a series of accusations at him earlier this afternoon.
Сэр, вы выдвигали серию обвинений против него этим вечером.
Who are you and how dare you level those accusations against me?
Кто вы такая, как вы смеете выдвигать против меня такие обвинения?
As soon as I leveled the charges against him, he started bawling like a baby.
Когда я начал выдвигать против него обвинения, он расплакался как ребёнок.
So, leave your stuff, we'll take a look, and we'll let you know if it rises to the level that we can prosecute, one that won't be reversed on appeal.
Так что, оставь свои документы, мы посмотрим и дадим тебе знать, можно ли на основе этого выдвигать обвинение, которое не будет отменено в апелляционной инстанции.
adjectif
They will be responsible for the distribution of the electoral rolls and the smooth conduct of the 2010 elections, at a decentralized level.
Они обеспечат распределение списков избирателей и гладкое проведение выборов 2010 года на децентрализованном уровне.
51. Budget growth must be kept to a rational and appropriate level, but some growth was essential to the smooth functioning of the Organization and the provision of adequate funding for mandated activities.
51. Рост бюджета должен удерживаться на разумном и надлежащем уровне, однако некоторый рост необходим для гладкого функционирования Организации и для обеспечения адекватного финансирования санкционированной деятельности.
Several studies in the Arctic have monitored HCH levels in Steller sea lion, beluga whales, bowhead whales, and polar bears (Annex F information provided by IPEN, 2007).
В Арктике было проведено несколько исследований по мониторингу уровней ГХГ в сивучах, китахбелухах, гладких китах и белых медведях (информация по приложению F, представленная IPEN, 2007 год).
Furthermore, the people of Burundi and the international community were gratified by the transfer of power at the highest level of State, which proceeded smoothly on 30 April 2003, guaranteeing the institutional framework of the Arusha Agreement.
Кроме того, народ Бурунди и международное сообщество были удовлетворены передачей власти на высшем государственном уровне, которая гладко произошла 30 апреля 2003 года, что гарантировало институциональные рамки Арушского соглашения.
The ice was smooth and level and stainless.
Лёд был гладким, как лезвие ножа.
If that works out, I take it to the next level after that.
И если это проходит гладко, я поднимаюсь ещё выше.
Every valley must be filled up. Every hill and mountain leveled off. The winding roads must be made straight.
всякая низина да наполнится, всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими, и увидит всякая плоть спасение Божие.
одинаковый
adjectif
Switzerland advocates a level playing field.
Швейцария выступает за одинаковые правила игры.
These positions are filled at different levels of seniority.
Уровни должностей этих сотрудников не одинаковы.
29. By law, men and women who occupied the same position and had the same skill level must be paid the same.
29. По закону мужчины и женщины, которые занимают одинаковые должности и обладают одинаковыми навыками, должны получать одинаковую заработную плату.
Efficiency is the ability to maintain the same level of output with fewer resources or to produce a higher level of output with the same resources.
Эффективность же есть способность добиваться получения одинаковых конечных результатов при меньшем объеме ресурсов или получать более значительный конечный результат при одинаковом объеме ресурсов.
Consequently, today's fertility levels are varied.
Поэтому показатели рождаемости на сегодняшний день не одинаковы.
Not all, however, regulated the matter with the same level of detail.
Однако не во всех этот вопрос регулируется одинаково детально.
113. Not all regions have achieved the same level of progress.
113. Не все регионы добились одинакового прогресса.
You people are only at that level.
Все люди... одинаковы.
Look, now we're at the same level of embarrassment.
Погляди, прямо сейчас мы одинаково смущены.
The playing field has to be level.
Я готов играть в любые игры, лишь бы правила были одинаковы для обоих.
If everyone looks the same, it levels the playing field.
Если каждый выглядит одинаково, это сделает всех равными перед всеми.
Skin is the same level of thickness from the inside as from the outside!
У шкуры одинаковая толщина, что внутри, что снаружи!
When she grew up, she showed the same Level of dedication and conviction ... For their training.
Став постарше они с одинаковой преданностью и увлеченностью занялись своим образованием...
And not more important than you, it's just sort of, like, an equal level of importance - type situation... - [phone vibrating]
Она не важнее, чем ты, это, типа, ситуации одинаковой важности.
Remove the tax and the prohibition, and as the quantity of gold and silver will diminish considerably in Spain and Portugal, so it will increase somewhat in other countries, and the value of those metals, their proportion to the annual produce of land and labour, will soon come to a level, or very near to a level, in all.
Отмените налог и запрещение, и так как количество золота и серебра значительно уменьшится в Испании и Португалии, то оно несколько увеличится в других странах и стоимость этих металлов, их отношение к годовому продукту земли и труда станет одинаковым или почти одинаковым во всех странах.
Every such branch is evidently upon a level with all the other branches of trade which are carried on without bounties, and cannot therefore require one more than they.
Такая отрасль торговли находится, очевидно, в одинаковых условиях со всеми другими отраслями, которые ведутся без премии, и потому не больше их может требовать для себя премии.
Good roads, canals, and navigable rivers, by diminishing the expense of carriage, put the remote parts of the country more nearly upon a level with those in the neighbourhood of the town.
Хорошие дороги, каналы и судоходные реки, сокращая расходы на перевозку, ставят отдаленные части страны в положение, приблизительно одинаковое с участками, расположенными поблизости к большим городам.
Such a difference of prices, which it seems is not always sufficient to transport a man from one parish to another, would necessarily occasion so great a transportation of the most bulky commodities, not only from one parish to another, but from one end of the kingdom, almost from one end of the world to the other, as would soon reduce them more nearly to a level.
Такая разница в цене, которая, как кажется, не всегда достаточна для того, чтобы заставить человека переселиться из одного прихода в другой, неизбежно повела бы к такому значительному передвижению самых громоздких товаров не только из одного прихода в другой, но и из одного конца королевства, пожалуй, даже с одного конца света, в другой, которое скоро привело бы цены к почти одинаковому уровню.
In order to put the trade of a builder upon a level with other trades, it is necessary that this rent should be sufficient, first, to pay him the same interest which he would have got for his capital if he had lent it upon good security; and, secondly, to keep the house in constant repair, or, what comes to the same thing, to replace, within a certain term of years, the capital which had been employed in building it.
Для того чтобы поставить строительную промышленность в одинаковые условия с другими промыслами, необходимо, чтобы эта рента была достаточна, во-первых, для оплаты строителю такого же процента, какой он получил бы на свой капитал, если бы ссудил его под надежное обеспечение, и, во-вторых, для сохранения его дома в надлежащем порядке, или, что то же самое, для возмещения спустя определенное число лет капитала, затраченного на его постройку.
Whether the stock which really carried on the business of the corn merchant belonged to the person who was called a farmer, or to the person who was called a corn merchant, an equal profit was in both cases requisite in order to indemnify its owner for employing it in this manner; in order to put his business upon a level with other trades, and in order to hinder him from having an interest to change it as soon as possible for some other.
Принадлежит ли капитал, на который фактически ведется предприятие хлеботорговца, лицу, называемому фермером, или лицу, называемому хлебным торговцем, в обоих случаях необходима одинаковая прибыль, чтобы возместить собственнику употребление его таким именно образом, чтобы его промысел находился в таких же условиях, как и другие предприятия, и чтобы у него не появилось стремление возможно скорее переменить это занятие на другое.
38. Taxation policies also have the potential to reduce income and wealth inequalities, depending on their level and progressiveness.
38. Кроме того, в зависимости от величины ставок налогообложения и степени прогрессивности налоговая политика, в принципе, позволяет сглаживать неравенство в доходах и материальном положении.
60. For the region as a whole, the net effect of these differing trends was that merchandise import volume levelled off, in sharp contrast to the 14 per cent increase posted the year before.
60. На общерегиональном уровне эти различия сглаживаются, и здесь наблюдается нулевой рост объема импорта, что резко контрастирует с 14процентным увеличением, отмеченным годом ранее.
With investment policy regimes becoming increasingly open and similar, countries find that they need to undertake additional promotional efforts to attract the desired level of inflows, and of a kind consonant with their development objectives.
Инвестиционные режимы становятся все более открытыми, и различия между ними все более сглаживаются; в этих условиях страны ощущают необходимость осуществления дополнительных мероприятий по привлечению желаемых объемов ресурсов, которые бы по своему характеру соответствовали целям их развития.
Firstly, by shielding individuals against income losses, social protection evens out inequalities in living standards and ensures that even the most vulnerable segments of the population have access to minimum levels of consumption and hence welfare.
Во-первых, за счет обеспечения защиты населения от потери дохода система социальной защиты сглаживает неравенство в уровне жизни и благодаря ей даже более уязвимые сегменты населения получают доступ к минимальному уровню потребления и, следовательно, благосостояния.
In outlining the negative effects of tariff escalation in section I.A of the report, more attention might have been given to the consideration of the links between MFN and preferential regimes, since the existence of preferential margins in relation to tariff levels mitigated the effects of tariff escalation.
При рассмотрении отрицательных последствий эскалации тарифов в разделе I.A доклада, возможно, следовало бы более значительное внимание уделить изучению взаимосвязей между режимом НБН и преференциальными режимами, поскольку существование тарифных преференций сглаживает последствия тарифной эскалации.
In view of the severe objections to a full shift to a capital reserve system, the modern world will further stick to the pay-as-you-go system because welfare states need room for equalisation and levelling between heterogeneous risk groups.
В связи с серьезными возражениями против полного перехода к системе резервного капитала развитые страны по-прежнему будут придерживаться системы выплаты пенсий за счет текущих поступлений, поскольку государство всеобщего благосостояния должно иметь возможности сглаживать различия между различными группами риска.
222. In recent years the government has taken a series of initiatives to improve policies and programmes for fostering production, with special emphasis on smaller-sized firms, which should facilitate greater equality of opportunity between men and women in terms of access to resources and markets, since it is at this level of business where most female entrepreneurs are active.
222. В последние годы правительство разработало серию мер и инициатив, направленных на совершенствование государственной политики и программ в сфере развития производства, с особым акцентом на малые предприятия, которые должны сглаживать значительное неравенство возможностей мужчин и женщин, связанных с обеспечением доступа к ресурсам и рынкам, принимая во внимание тот факт, что предпринимательская деятельность женщин концентрируется именно в данном секторе экономики.
Obviously, at the time, one is extremely happy and the other unbelievably unhappy, but within a very short time they both level out and return to the same state they were in before.
Несомненно, что в данный момент времени первый безумно счастлив, а второй невероятно несчастен. Но в течение очень короткого времени всё сглаживается, и они более-менее возвращаются к тому состоянию, в котором были до произошедшего.
A suitable test site shall be outdoors and consist of a level concrete, dense asphalt or similar hard material flat surface, free from snow, grass, loose soil, ashes or other sound-absorbing material.
Надлежащая испытательная площадка должна находиться на открытом воздухе и представлять собой плоскую поверхность с покрытием из бетона, плотного асфальта или аналогичного твердого материала, на которой не было бы снега, травы, рыхлой почвы, пепла и других звукопоглощающих материалов.
adjectif
The Secretary-General states that the proposed reclassification is intended to address the flat structure at the senior management level at ECLAC and assist the Executive Secretary in discharging her functions.
Генеральный секретарь указывает, что предлагаемая реклассификация направлена на устранение плоской организационной структуры высшего звена управления в ЭКЛАК и содействие выполнению Исполнительным секретарем ее функций.
The accumulated levels of decaBDE in sediment-associated organisms and filter feeders (mussels, zoo plankton, crustacean, flat fishes, benthic invertebrates and aquatic worms) have been interpreted to be the result of digestion of particles.
Аккумулированные уровни дека-БДЭ в организмах, связанных с отложениями, и организмах-фильтраторах (моллюски, зоопланктон, ракообразные, плоские рыбы, придонные беспозвоночные и водяные черви) считаются результатом усвоения частиц.
His levels are tooflat.
Его уровни слишком плоские.
We're sold the idea that the playing field is level.
Нас всех убеждали, что игровая площадка плоская.
A massive, flat-screen television with its three times the normal emissions rate, driving up the sea level, drowning people in the South Pacific.
Огромный телевизор с плоским экраном топит людей на юге Тихого океана.
That is also a mountain where the top of the mountain was completely cut off and leveled to make a very flat tabletop mountain.
Это также гора, где ее вершина была полностью срезана и выровнена, чтобы сформировать гору с очень плоской вершиной.
63. On a diplomatic level, the atmosphere of calm with Sudan had been maintained during the period under review.
63. На дипломатическом фронте в течение рассматриваемого периода сохранялись спокойные отношения с Суданом.
As the conflict erupted, there was a desire at the highest level on the Eritrean side to address the matter quietly.
С начала возникновения конфликта с эритрейской стороны на высшем уровне была проявлена готовность спокойно урегулировать проблему.
Schools at this level will allow women to engage in other activities at ease knowing that their children are properly being cared for.
На этом уровне школы позволят женщинам спокойно заниматься другими видами деятельности, сознавая, что за их детьми обеспечен надлежащий уход.
Even southern provinces show an average net increase of about 30 per cent in spite of higher levels of insecurity and conflict.
Даже в южных провинциях, несмотря на менее спокойную обстановку и конфликты, этот показатель увеличился в среднем примерно на 30 процентов.
The residents stressed, however, that despite the increase level of alert and some additional training exercises, the atmosphere in the region was calm.
Жители подчеркнули, однако, что, несмотря на повышенную боевую готовность и то, что проводились некоторые дополнительные учения, в районе сохранялась спокойная обстановка.
163. She pointed out that research related to women was a long and silent process, both at the level of perception and at the public-opinion, institutional and political levels.
163. Она подчеркнула, что научные исследования, касающиеся положения женщин, требуют длительного времени и спокойного подхода как на уровне восприятия, так и на уровне общественного мнения, институциональных и политических суждений.
With the establishment of a confidence area in the vicinity and an increase in the KFOR presence, levels of street violence have diminished and Mitrovica has become calmer.
После создания в этом районе зоны доверия и увеличения присутствия СДК уровни уличного насилия снизились и обстановка в Митровице стала более спокойной.
Might raise the comfort level.
Люди будут себя чувствовать спокойно.
He's all level and focused now.
Он сейчас весь такой спокойный и внимательный.
The third one is easy, you level right off.
Третий раз - легко. Уже спокойно.
He's loving and kind and level-headed and...
Он любящий, добрый и спокойный, и...
I know i'd feel more comfortable If I know, she was receiving that level of supervision.
Мне было бы спокойней знать, что она под хорошим наблюдением
'They keep me level-headed and humble' and they make me want to do well.
Они делают меня рассудительным и спокойным. Они заставляют меня желать добиться большего.
Gloria's grandfather and uncles were butchers, So she's always had a certain comfort level When it comes to...
Дедушка Глории и дядя были киллерами, так что она привыкла спокойно относиться, к ....убийствам.
The blue-within-blue eyes remained level and intent.
Синие-в-синем глаза смотрели спокойно и сосредоточенно.
Katerina Ivanovna rose from her chair and sternly, in an ostensibly calm voice (though she was all pale and her chest was heaving deeply), remarked to her that if she ever dared “to place her wretched little fater on the same level with her dear papa, she, Katerina Ivanovna, would tear her bonnet off and trample it under her feet.”
Катерина Ивановна встала со стула и строго, по-видимому спокойным голосом (хотя вся бледная и с глубоко подымавшеюся грудью), заметила ей, что если она хоть только один еще раз осмелится «сопоставить на одну доску своего дрянного фатеришку с ее папенькой, то она, Катерина Ивановна, сорвет с нее чепчик и растопчет его ногами».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test