Traduction de "knowledgeable of" à russe
Exemples de traduction
The Code of Criminal Investigation requires all persons having knowledge of such a situation to report it (art. 615).
Кодекс уголовного расследования налагает на любое лицо, знающее о такой ситуации, обязанность сообщить об этом (статья 615).
A term of from 7 to 14 years' imprisonment shall be imposed on any person who removes a live organ from a person without that person's knowledge.
Тюремное заключение сроком от 7 до 14 лет предусмотрено для лица, удалившего живой орган у физического лица, не знающего об этом.
If a consultant is to be used as a facilitator, a knowledgeable officer within the organization should assist and direct discussion towards the specific organizational context.
Если в качестве координатора используется консультант, знающий сотрудник организации должен оказывать ему содействие, задавая направленность обсуждения в специфическом организационном контексте.
As stated clearly, the President will be the head of the executive branch of the State and must be someone who has knowledge of all the factors of statecraft, including defence and security of the State.
Четко предусматривается, что президент будет в государстве главой исполнительной власти и что президентом должен быть человек, знающий все грани управления государством, включая его оборону и безопасность.
- Well... hypothetically speaking, if we had a client who had knowledge of a crime being committed... tonight, let's say, and he wanted to help you prevent that crime, might there be a deal to immunize him?
Что ж... Говоря гипотетически, будь у нас клиент, знающий о преступлении, которое совершится сегодня, и он хотел бы помочь его предотвратить, мог бы ли он рассчитывать на иммунитет?
Conducting training courses for women with knowledge and ability.
Организация курсов профессиональной подготовки для способных и знающих женщин.
It must be responsive to well informed, knowledgeable citizens.
Оно должно оперативно откликаться на нужды хорошо информированных, знающих граждан.
It carries the potential of converting them into well informed, knowledgeable individuals.
Потенциально он способен превратить любого человека в хорошо информированную, знающую личность.
Some railroads today lack sufficient staff with knowledge of these new technologies.
Сегодня в некоторых железнодорожных компаниях не хватает квалифицированных сотрудников, знающих эти новые технологии.
But no health system can be sustainable if it is not supported by a knowledgeable and professional workforce.
Однако никакая система здравоохранения не сможет быть устойчивой, если она не опирается на знающих и профессиональных работников.
(a) Statements and other material provided by persons knowledgeable about the occupied territories;
a) заявления и другие материалы, предоставленные лицами, знающими положение на оккупированных территориях;
He also emphasized the importance of having a project manager who is an effective, knowledgeable and experienced coordinator.
Он также подчеркнул важность того, чтобы руководители проектов были эффективными, знающими и опытными координаторами.
This post requires specialist expertise and knowledge of the practices and processes of the major donor institutions.
На эту должность необходимо назначить эксперта, хорошо знающего практику и процедуры крупных учреждений-доноров.
The role of civil society, especially of communities with local knowledge, is crucial.
Важнейшую роль в этом процессе должно играть гражданское общество, особенно общины, хорошо знающие местные реалии.
The most knowledgeable regulators are often head-hunted by the mining firms.
Наиболее знающие специалисты в этой области представляют большой интерес для фирм, занимающихся добычей полезных ископаемых.
Uh... Some basic knowledge of human anatomy.
Знающего основы анатомии человека.
And where would someone with no knowledge of the island find a gun?
И где бы человек, не знающий острова, достал пистолет?
Nothing any conscientious accountant with a knowledge of the system couldn't have done.
Ничего такого, чего не смог бы сделать добросовестный бухгалтер, знающий систему.
To try and contact the spirit guides that exist out of time and have knowledge of the future.
Попытаюсь связаться с духами мудрости, существующими вне времени и знающими будущее.
Well, this little escapade of ours requires a knowledge of the German film industry under the Third Reich.
Для нашего дельца требуется человек, знающий толк в немецком кинематографе Третьего Рейха.
For this, I need a partner with knowledge of the sea and I need a partner I can trust.
Для этого мне нужен партнер, знающий море и которому я смогу доверять.
Furthermore any person found to have knowledge of these events who fails to come forward will be treated as equally guilty.
Кроме того, любой, знающий об этих событиях, но не заявивший о них, будет также считаться виновным.
The murder of Todd Clarke makes me more certain than ever that someone is killing anyone with knowledge of the Red Team's plans.
Убийство Тодда Кларка делает меня более уверенным, чем когда-либо, что кто-то убивает любого, знающего план "Красной команды".
Answer me this. How can a man with eyesight so poor he must hold his newspaper six inches from his face, a scholar, a solicitor, with no knowledge of the land, with no familiarity of livestock, how can this man steal into a field in the dead of night and rip open
Скажите мне - как может человек с таким плохим зрением, что при чтении держит газету в 6 дюймах от лица, студент, адвокат, не знающий местности, не умеющий обращаться со скотом, как может этот человек пробраться на поле в глухую ночь и разрезать
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test