Traduction de "it ought be is" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It ought to concern every business, because it distorts markets.
Это должно касаться каждого предпринимателя, поскольку искажает рыночную конъюнктуру.
It ought to concern every community, because it tears at our social fabric.
Это должно касаться каждого сообщества, поскольку разрушает саму структуру общества.
It ought to concern every nation, because it endangers public health and fuels violence and organized crime.
Это должно касаться каждой страны, поскольку угрожает здоровью населения и подпитывает насилие и организованную преступность>>.
This is unacceptable. It is unacceptable to my delegation, it ought to be unacceptable to the entire CD, and in any case it is at all events hardly defensible in the eyes of public opinion.
И это неприемлемо; это неприемлемо для моей делегации; это должно быть неприемлемо в глазах всей КР; да это и во всяком случае трудно оправдать в глазах общественного мнения.
36. Ms. Bentley-Anderson (United States of America) said that her delegation applauded the consultative approach used over the past year to evaluate conference services, for it ought to lead to the best use of conference resources.
36. Г-жа БЕНТЛИ АНДЕРСОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация приветствует консультативный подход, используемый на протяжении последних лет для оценки конференционного обслуживания, поскольку это должно привести к наилучшему использованию конференционных ресурсов.
The President of the United States of America, Barack Obama, stated, in his remarks on human trafficking at the Clinton Global Initiative on 25 September 2012, that it ought to concern every person, because it is a debasement of our common humanity.
Как заявил на заседании Глобальной инициативы Клинтона 25 сентября 2012 года президент Соединенных Штатов Америки Барак Обама в своем выступлении по вопросу о торговле людьми, <<это должно касаться каждого человека, поскольку подрывает наши общечеловеческие ценности.
But it ought to done, and if you will give me a sheet of paper, it shall be done directly.
Но это должно быть сделано, и, если вы дадите мне лист бумаги, я сделаю это тотчас же.
However, the health of our planet is far from being as good as it ought to be.
Однако здоровье нашей планеты обеспечено далеко не в той степени, в какой оно должно быть обеспечено.
I have outlined the merits of the Agreement and why it ought to be implemented as swiftly and widely as possible.
Я обрисовал положительные стороны Соглашения и изложил доводы в пользу того, почему оно должно быть выполнено как можно скорее и его охват должен быть как можно более широким.
In the Agency's view, the charge is a direct tax, from which it ought to be exempt under the 1946 Convention.
По мнению Агентства, этот сбор представляет собой прямой налог, от уплаты которого оно должно быть освобождено в соответствии с Конвенцией 1946 года.
In the Agency's view, the charge is a direct tax, from which it ought to be exempted under the 1946 Convention.
По мнению Агентства, этот сбор является разновидностью прямого налога, от уплаты которого оно должно быть освобождено в соответствии с Конвенцией 1946 года.
Since governance is commonly defined as the exercise of power, it ought to be subject to the rule of law so as to prevent its arbitrary use.
Поскольку управление, как правило, определяется как осуществление полномочий, оно должно подпадать под действие нормы права, с тем чтобы не допустить его спорного использования.
In the Agency's view, which Israel disputes, the charge is a direct tax, from which it ought to be exempt under the 1946 Convention.
По мнению Агентства, которое Израиль оспаривает, этот сбор является разновидностью прямого налога, от уплаты которого оно должно быть освобождено в соответствии с Конвенцией 1946 года.
It was questioned whether the work would be concentrated on the lowest common denominator, or whether the debate was about “the way the law is” or about “how it ought to be”.
Был задан вопрос о том, будет ли работа сосредоточена на поиске наименьшего общего знаменателя или же дебаты будут вестись о "праве, какое оно есть" или о "праве, каким оно должно быть".
In the Agency's view, the charges are a direct tax from which it ought to be exempt under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 1946.
По мнению Агентства, эти сборы представляют собой прямое налогообложение, от которого оно должно быть освобождено на основании Конвенции 1946 года о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций.
In the Agency's view, the charge is a direct tax from which it ought to be exempted under the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
Агентство считает, что такая плата является прямым налогом, от которого оно должно быть освобождено в соответствии с Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций 1946 года.
It was desirable that the delegation should say something on the subject, the more so as, according to some reports, the State party was itself involved in forced disappearances whereas it ought to be punishing the persons participating in such acts.
Было бы желательно, чтобы делегация высказалась на этот счет, тем более, что, согласно некоторой информации, государство-участник причастно к насильственным исчезновениям, в то время как оно должно наказывать лиц, принимающих участие в этих исчезновениях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test