Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
They may include heavier conventional weapons, parts and supplies.
Они могут включать в себя более тяжелые обычные вооружения, запасные части и предметы снабжения.
The lighter isotopes are separated from heavier isotopes by their differing circular movements.
Более легкие изотопы отделяются от более тяжелых, двигаясь по разным круговым траекториям.
(g) Extension of VOC monitoring to include heavier components (up to C12 compounds).
g) распространение мониторинга ЛОС на более тяжелые соединения (вплоть до соединений С12).
D At the bottom of the cargo tank, as toxic gas is always heavier than air
D Внизу грузового танка, поскольку токсичный газ всегда тяжелее воздуха.
The dependency burden is actually much heavier, in view of the very high unemployment rate.
В действительности бремя иждивенчества значительно тяжелее в связи с очень высокими показателями безработицы.
This measure will be necessary as long as the workload of women within their homes is heavier than that of men.
Эта мера необходима с учетом того, что по сравнению с мужчинами на женщин ложится более тяжелое бремя домашних обязанностей.
They expressed their alarm at the burden of debt payments which has become heavier in many countries of the South.
Они выразили тревогу в связи с бременем погашения долга, которое стало более тяжелым для многих стран Юга.
The burden is heavier on workers (including children) in the informal sector, which is the largest and least protected sector.
Самое тяжелое положение -- у работников неформального сектора (включая детей), который является наиболее крупным и наименее защищенным сектором.
The next day, though the darkness had reached its full and grew no deeper, it weighed heavier on men’s hearts, and a great dread was on them.
На следующий день темнота хоть больше и не сгущалась, но еще тяжелей давила на сердце, и страх не отпускал.
In the corner, the robot’s head swung up sharply, but then wobbled about imperceptibly. It pulled itself up to its feet as if it was about five pounds heavier that it actually was, and made what an outside observer would have thought was a heroic effort to cross the room.
Робот поднялся на ноги, тяжело, будто бы весил фунтов на пять больше, чем на самом деле, и предпринял то, что независимый сторонний наблюдатель назвал бы героической попыткой пересечь комнату.
In Great Britain, when any such tax is laid upon the produce of domestic industry, it is usual at the same time, in order to stop the clamorous complaints of our merchants and manufacturers that they will be undersold at home, to lay a much heavier duty upon the importation of all foreign goods of the same kind.
В Великобритании принято за правило в тех случаях, когда устанавливается какойлибо подобный налог на продукт отечественной промышленности, одновременно с этим вводить еще более тяжелую пошлину на ввоз всех иностранных товаров такого же рода, чтобы прекратить громкие жалобы наших купцов и фабрикантов на непосильную конкуренцию.
That country becomes a market both more extensive and more advantageous for their goods: more extensive, because the goods of other nations being either excluded or subjected to heavier duties, it takes off a greater quantity of theirs: more advantageous, because the merchants of the favoured country, enjoying a sort of monopoly there, will often sell their goods for a better price than if exposed to the free competition of all other nations.
Она становится и более обширным и более выгодным рынком сбыта для их товаров: более обширным, потому, что ввиду устранения или обложения тяжелыми пошлинами товаров других наций она поглощает большее количество их товаров; более выгодным рынком потому, что купцы благоприятствуемой страны, пользуясь на нем своего рода монополией, могут часто продавать свои товары по лучшей цене, чем если бы им приходилось иметь дело со свободной конкуренцией всех других наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test