Exemples de traduction
In some cases, incentives are negotiable.
В некоторых случаях налоговые стимулы являются предметом переговоров.
The territorial integrity of Azerbaijan is not and cannot be negotiable.
Территориальная целостность Азербайджана не является и не может являться предметом переговоров.
This obligation is not negotiable and must be fully implemented.
Это обязательство не является предметом переговоров и должно выполняться в полной мере.
Palestinian, Arab and Islamic rights in Jerusalem are non-negotiable.
Палестинские, арабские и исламские права в Иерусалиме не могут являться предметом переговоров.
The Chair's summary of the salient points, which was not subject to negotiation, is presented below.
27. Резюме Председателя наиболее важных замечаний, которые не являлись предметом переговоров, изложено ниже.
The Millennium Development Goals are not negotiable, nor are they subject to conditions.
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не являются предметом переговоров, и на них не могут распространяться никакие условия.
Human rights are a non-negotiable element and more than principles and metrics.
Права человека не могут являться предметом переговоров и представляют собой нечто большее, чем принципы или измеримые показатели.
Meanwhile it is obvious that the territorial integrity and sovereignty of the Islamic Republic of Iran over said islands is not negotiable.
При этом очевидно, что территориальная целостность и суверенитет Исламской Республики Иран над указанными островами не может являться предметом переговоров.
Indonesia must be made to recognize that the human rights of the Timorese and of its own people are non-negotiable.
Необходимо заставить Индонезию признать тот факт, что права человека тиморцев и ее собственного народа не являются предметом переговоров.
The occupied Syrian Golan was not up for negotiation; it must be restored to the Syrian homeland, if there was to be any chance for peace.
Оккупированные сирийские Голаны не являются предметом переговоров; они должны быть возвращены Сирии, если имеется хоть какой-то шанс на достижение мира.
That means we should let them take over long-term management of State-owned blocks of shares on negotiable terms.
Значит, нужно передавать им в долгосрочное управление на договорных условиях государственные пакеты акций.
Points in favour of legislative provision include consistency and reducing the scope and length of negotiations, and those in favour of contractual provision include flexibility in negotiations.
Аспекты, благоприятствующие законодательному регулированию, включают обеспечение согласованности и сокращение сферы и продолжительности переговоров, и аспекты, благоприятствующие тому, чтобы договорное положение включало возможность обеспечения гибкости в ходе переговоров.
(c) The contractual terms proposed by the contracting authority, including an indication of which terms are deemed to be non-negotiable;
с) предлагаемые организацией - заказчиком договорные условия, включая указание на то, какие условия не могут считаться предметом переговоров;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test