Traduction de "is deduction" à russe
Exemples de traduction
58. In upholding the legality of this salary deduction, the Administrative Tribunal placed special emphasis on the following considerations:
58. Подтвердив правомерность этих вычетов из окладов, Административный трибунал сделал особый упор на следующие факторы:
In consequence of these deductions the revenue of the customs amounted only to L2,743,400: from which, deducting L287,900 for the expense of management in salaries and other incidents, the net revenue of the customs for that year comes out to be L2,455,500.
В результате этих вычетов таможенный доход выразился всего в 2 743 400 ф. ст., а за вычетом 287 900 ф. ст. на расходы по управлению (жалованье служащим и другие издержки) чистый таможенный доход этого года равен 2 455 500 ф.
It is nevertheless possible to proceed by deduction.
Можно, однако, действовать методом дедукции.
132. Thus, through a process of deduction or reasoning a contrario, the criterion that emerges is one of proportionality between the interests of the expelling State -- which, in expulsion cases, are public order and security -- and the interests of the family, which, in this case, is the need to preserve the family life of the person being expelled.
132. Таким образом, методом дедукции или рассуждения от противного, устанавливается соразмерность интересов высылающего государства, которыми в плане высылки являются защита общественного порядка и национальной безопасности, и интересов семьи, в данном случае необходимость сохранения семейной жизни подлежащего высылке лица.
It could, for example, be undertaken on the basis of deduction by comparing the rights afforded in times of peace, non-derogable rights covered by article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights and those reflected in common article 3 to the four Geneva Conventions and Additional Protocol II thereto.
Это можно было бы сделать, например, на основе метода дедукции путем сопоставления прав, действующих в мирное время, прав, не допускающих отступления, которые охватываются статьей 4 Международного пакта о гражданских и политических правах, и прав, закрепленных в статье 3, общей для четырех Женевских конвенций, и в Дополнительном протоколе II к ним.
In the Gulf of Maine case, a Chamber of the Court observed that customary international law "comprises a limited set of norms for ensuring the co-existence and vital co-operation of the members of the international community, together with a set of customary rules whose presence in the opinio juris of States can be tested by induction based on the analysis of a sufficiently extensive and convincing practice, and not by deduction from preconceived ideas".
В деле <<Район залива Мэн>> камера Суда отметила, что международное обычное право <<содержит ограниченный набор норм, призванных обеспечивать сосуществование и жизненно важное сотрудничество членов международного сообщества, в сочетании с обычными нормами, наличие которых в opinio juris государств можно проверить методом индукции на основе анализа достаточно обширной и убедительной практики, а не дедукцией из предвзятых представлений>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test