Exemples de traduction
It is not an achievement that we can boast about.
Он не является достижением, которым мы можем похвастаться.
The Committee could not boast of much success on that important matter.
Комитет не может похвастаться успехами в рассмотрении этой важнейшей темы.
Unfortunately, we are not in a position to make a similar boast in the area of prevention.
К сожалению, мы не можем похвастаться таким же успехом в области профилактики.
The Territory could now boast of the fact that it belonged to the list of active international business centres.
Сейчас территория может похвастаться тем, что она принадлежит к числу активных международных деловых центров.
Not one State in the world can boast of not having problems in the area of human rights.
Ни одно государство мира не может похвастаться отсутствием проблем в сфере прав человека.
49. No country in the world can boast a perfect human rights record.
49. Ни одна страна в мире не может похвастаться идеальной ситуацией в области прав человека.
There was not a single Salvadoran who could boast that no blood of the native inhabitants of the land flowed through his veins.
Ни один сальвадорец не может похвастаться тем, что в нем не течет кровь исконных обитателей этой земли.
The text boasts of many positive elements; it also creates very many new expectations.
Этот текст может похвастаться многими позитивными элементами; он также порождает множество новых надежд.
Moreover, until recently, the agency could not boast of a structured training programme.
Кроме того, до недавнего времени Управление не могло похвастаться наличием четко организованной программы подготовки кадров.
Differences in perception and difficulties notwithstanding, the General Assembly alone offers a forum whose deliberations can boast of being of universal character.
Несмотря на различия в представлениях и трудности, лишь Генеральная Ассамблея может похвастаться тем, что является универсальным форумом.
We boast seldom, and then perform, or die in the attempt. Not if I found it on the highway would I take it I said.
И если даже похвастаем – а это случается редко, – то и тогда держим слово насмерть. «Я не подобрал бы этот талисман и на большой дороге» – таковы были мои слова.
One time I boasted, “I can do by other methods any integral anybody else needs contour integration to do.”
В другой раз я похвастался: «Могу взять иным методом любой интеграл, который требует от всех прочих интегрирования по контуру».
and in the mean time, she went after dinner to show her ring, and boast of being married, to Mrs. Hill and the two housemaids.
А пока что, сразу после обеда, она побежала похвастаться замужеством и показать обручальное кольцо двум служанкам и миссис Хилл.
Our situation with regard to Lady Catherine’s family is indeed the sort of extraordinary advantage and blessing which few can boast.
Близость к семье леди Кэтрин действительно является необыкновенно счастливым преимуществом нашего положения, равным которому могут похвастаться немногие.
The policy of Europe, therefore, has very little to boast of, either in the original establishment or, so far as concerns their internal government, in the subsequent prosperity of the colonies of America.
Политика Европы, таким образом, очень мало чем может похвастать как в отношении первоначального основания американских колоний, так и в отношении их последующего процветания, поскольку речь идет об их внутреннем управлении.
At least, and at last, I was off the sea, nor had I returned thence empty-handed. There lay the schooner, clear at last from buccaneers and ready for our own men to board and get to sea again. I had nothing nearer my fancy than to get home to the stockade and boast of my achievements.
Итак, морские мои похождения кончились. И кончились несомненной удачей: шхуна вырвана из рук бандитов, и мы можем хоть сейчас отправиться на ней в океан. Я мечтал поскорее вернуться домой, в нашу крепость, и похвастать своими подвигами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test