Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The immediate to medium-term outlook is not promising and does not instil confidence.
Ближайшая и среднесрочная перспектива не внушают оптимизма и уверенности.
In order to attract foreign investors, enterprises must be able to instil confidence in their financial statements.
Для привлечения иностранных инвесторов предприятия должны добиваться того, чтобы их финансовая документация внушала доверие.
To strengthen the relationship between pupils and schools and to instil the values of respect, dialogue and cooperation in pupils
крепить связь между учащейся и школой и внушать ей ценности уважения, диалога и взаимной помощи;
103. Children make obedient and cheap soldiers capable of instilling terror in civilians and opposing forces alike.
103. Дети -- послушные и неприхотливые солдаты, способные внушать страх как гражданскому населению, так и неприятельским силам.
The Education Law takes into account these requirements; (c) The education institutions and curricula instill the respect of children to their values and different values;
с) образовательные учреждения и учебные планы внушают детям уважение не только к исповедуемым ими ценностям, но и к ценностям, отличным от таковых;
In addition to instilling a feeling of victimhood, racist ideology may also be resorted to in order to dehumanize those who are believed to be less equal.
Помимо того, что расистская идеология внушает чувство жертвенности, она может быть также использована для дегуманизации тех, кто считается менее равным.
The basic principles of road safety should be instilled in children from the earliest age in order to make them aware of safe road behaviour.
Основные принципы безопасности на дорогах следует внушать детям с самого раннего возраста, с тем чтобы они знали, что означает безопасное поведение на дорогах.
That is why the basic principles of road safety should be instilled in children from the earliest age in order to make them aware of safe road behaviour.
Поэтому основные принципы безопасности на дорогах следует внушать детям с самого раннего возраста, с тем чтобы они знали, что означает безопасное поведение на дорогах.
Through a professional approach, mediators and their teams provide a buffer for conflict parties and instil confidence in the process and a belief that a peaceful resolution is achievable.
Действуя профессиональным образом, посредники и члены их команды выполняют роль буфера для сторон в конфликте, внушают уверенность в успех процесса и веру в то, что мирное урегулирование является возможным.
If agreements concerning sensitive weapons systems or material are to instil confidence among the parties that they are truly being implemented, there should be adequate verification of these accords.
Для того чтобы соглашения, касающиеся специальных систем вооружений или материалов, внушали доверие сторонам в том смысле, что они действительно осуществляются, должна быть налажена надлежащая проверка выполнения этих соглашений.
They themselves share, and instil into the minds of the people, the false notion that universal suffrage "in the present-day state" is really capable of revealing the will of the majority of the working people and of securing its realization.
Они разделяют сами и внушают народу ту ложную мысль, будто всеобщее избирательное право «в теперешнем государстве» способно действительно выявить волю большинства трудящихся и закрепить проведение ее в жизнь.
How can we instil a universal culture of human rights?
Как нам привить всеобщую культуру прав человека?
* Educated women are better able to instill high moral values in their children
:: образованные женщины более способны привить своим детям высокие моральные ценности.
He argued that entrepreneurship could be instilled in Government, public institutions and civil society.
Он отметил, что предпринимательские начала вполне можно привить в правительстве, государственных учреждениях и гражданском обществе.
If children are the future, then sport can be the medium to instil positive values in them and give them a future.
Если дети -- это наше будущее, то спорт может привить им позитивные идеалы и открыть им будущее.
Our researchers and doctors are educated in such a way as to instil in them a strong sense of solidarity and ethics.
Наши исследователи и врачи воспитываются таким образом, чтобы привить им глубокое чувство солидарности и этики.
Should we again be instilled with the spirit of divisiveness that, even today, most nations are suffering from?
Должны ли мы опять дать привить себе дух раскольничества, от которого и по сей день страдает большинство государств?
The Transitional Federal Government is making efforts to reverse this and to instil a sense of patriotism and responsibility.
Переходное федеральное правительство прилагает усилия к тому, чтобы обратить вспять эту тенденцию и привить людям чувство патриотизма и ответственности.
Its aim is to reach out to as many families as possible in an effort to instil a fuller understanding of the concepts of work and acceptance.
Его цель - охватить максимально большое число семей и привить им навыки труда и экономической активности.
Most importantly, they can instil these values in their children and help foster a culture of peace.
Что особенно важно, женщины могут впоследствии привить эти ценности своим детям и таким образом способствовать формированию культуры мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test