Exemples de traduction
Accordingly, Ethiopia has insisted, and continues to insist, that Eritrea's aggression be reversed.
В связи с этим Эфиопия настаивала и продолжает настаивать на прекращении агрессии Эритреи.
To insist on this is a recipe for deadlock.
Настаивать на этом - это рецепт для затора.
Our civilized values insist on this.
На этом настаивают ценности нашей цивилизации.
Switzerland will continue to insist on these points.
Швейцария будет и впредь настаивать на этих аспектах.
Will they be entitled to insist on living in community?
Будут ли они иметь право настаивать на проживании в общине?
They insist that one should not be "held hostage" by the other.
Они настаивают на том, что ни одна из них не должна быть "заложницей" другой.
We insist on knowing which delegation that is.
Мы настаиваем на том, чтобы нам сообщили, что это за делегация.
It insisted on the legitimacy of “peaceful nuclear explosions”.
Она настаивала на легитимности "мирных ядерных взрывов".
Egypt and many other States insist on that.
Египет и многие другие государства настаивают на этом.
Therefore I insist on the implementation of this proposal.
Поэтому я настаиваю на реализации данного предложения.
Naturally, I don't insist, but I don't protest either.
Я, разумеется, не настаиваю, ну да и не протестую.
She looked at Tom, alarmed now, but he insisted with magnanimous scorn. "Go on.
Она вскинула на него тревожный взгляд, но он настаивал с великодушием презрения: – Поезжай.
Gurney, why do you insist the Atreides must kill those they love?
– Гурни, отчего ты настаиваешь, чтобы Атрейдесы убивали тех, кого любят?
I insist!” said Hermione aggressively, shaking the bag of pastilles in his face.
— Но я настаиваю! — с напором заявила Гермиона и сунула ему под нос пакетик с батончиками.
“For heaven’s sake!” said Madam Pomfrey hysterically. “Is this a hospital wing or not? Headmaster, I must insist—”
— Ради всех святых! — возопила мадам Помфри. — Здесь больничное крыло или что? Директор, я настаиваю
He was very insistent, and as I kept telling him I didn’t think I’d be there to see it, he became disappointed.
Он все настаивал, а я все твердил, что, наверное, присутствовать при этом событии не смогу, — в общем, разочаровал его напрочь.
If I had only foreseen this unpleasantness! I won't insist on keeping you against your will, although I should have liked you to be beside me now.
Если уж вам так обидно, то я и не настаиваю и вас не удерживаю, хотя бы мне очень желалось именно вас при себе теперь видеть.
Professor!” said Madam Pomfrey angrily. “I must insist that you leave. Potter is my patient, and he should not be distressed!”
Профессор! — сердито вмешалась мадам Помфри. — Я вынуждена настаивать, чтобы вы немедленно ушли! Поттер мой пациент, его нельзя волновать!
As for my dividing people into ordinary and extraordinary, I agree that it is somewhat arbitrary, but I don't really insist on exact numbers.
Что же касается до моего деления людей на обыкновенных и необыкновенных, то я согласен, что оно несколько произвольно, но ведь я же на точных цифрах и не настаиваю.
“My word, Severus, that I shall never reveal the best of you?” Dumbledore sighed, looking down into Snape’s ferocious, anguished face. “If you insist…”
— Дать слово, Северус, что я никому никогда не расскажу о самом лучшем, что в вас есть? — Дамблдор вздохнул, глядя в злое, измученное лицо Снегга. — Ну, если вы настаиваете
But we must insist on the concept of good governance.
Но мы обязаны настоять на концепции надежного государственного управления.
It is for the Assembly to insist on that change, here and in the concerned capitals.
Именно Ассамблея должна настоять на таком изменении: и здесь, и в соответствующих столицах.
We have to insist on the preservation of the clear mandate that exists on this issue.
Мы должны настоять на сохранении четкого мандата, который имеется по этому вопросу.
We are of the view that insistence on dropping the agreed basis for negotiations is a precondition.
По нашему мнению, предварительным условием являются попытки настоять на отказе от согласованной основы для переговоров.
However, it wished to insist that armed conflicts not of an international character should be included.
Однако она хотела бы настоять на включении в Статут вооруженных конфликтов немеждународного характера.
We are of the view that insistence on dropping agreed bases for negotiations is a precondition.
По нашему мнению, попытки настоять на отказе от согласованной основы для переговоров представляют собой предварительное условие.
Within a relationship it was also very difficult for a woman to insist on the use of a condom.
В отношениях со своим постоянным партнером женщине бывает крайне сложно настоять на использовании презерватива.
DPKO should insist that the Sudan comply with its status-of-forces agreement.
ДОПМ следует настоять на том, чтобы Судан полностью соблюдал условия подписанного им соглашения о статусе сил.
I urge the Council to insist that future reports clarify the situation in the Middle East.
Я настоятельно призываю Совет настоять на разъяснении в будущих докладах положения дел на Ближнем Востоке.
The Security Council Committee should insist that these agencies cooperate with the Group and provide full disclosure.
Комитет Совета Безопасности должен настоять, чтобы эти учреждения сотрудничали с Группой и предоставляли всю информацию.
And now, Harry, I must insist that we press on.
— А теперь, Гарри, мне придется настоять на том, чтобы мы перешли к делу.
You should insist that everybody keep their filing cabinet drawers locked while they’re working, because when they’re open, they’re very, very vulnerable.” “Yeah!
Вы должны настоять на том, чтобы все ваши сотрудники, работая, держали свои сейфы под запором, потому что, открытые, они становятся очень и очень уязвимыми. — Ага!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test