Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
They impose their value systems on the rest of humanity.
Они навязывают всем свою систему ценностей.
Those who had argued previously that principles they did not share were imposed on them would, by that decision, impose their principles on others.
Те же, кто ранее заявил о том, что им навязывают принцип, который они не разделяют, таким путем будут навязывать свои принципы другим.
Peacekeeping can facilitate solutions, but not impose them.
Миротворчество может способствовать решениям, но не навязывать их.
Well we shouldn't impose on your... sausage festival.
Ну, мы не хотели бы навязываться на ваш... колбасный фестиваль.
We've had some arguments around here about imposing on you.
Мы спорили о том, будет ли прилично навязываться тебе с вечеринкой.
Punishment is personal and can be imposed only on the offender.
Наказание персонально и может быть наложено только на правонарушителя".
The Competition Council prohibited the agreement and the clause in question but did not impose fines.
Совет по вопросам конкуренции наложил запрет на упомянутую договоренность и статью договора, но не наложил штрафов.
The competent authority may impose additional conditions.
Компетентный орган может наложить дополнительные ограничения.
Some 30 fines were imposed on their employers.
На их работодателей было наложено примерно 30 штрафов.
The General Labour Inspectorate has the power to impose that fine.
Этот штраф может быть наложен генеральной инспекцией по труду.
If the employer fails to do so the Inspectorate can impose a fine.
Если работодатель не сделает этого, инспекторат может наложить на него штраф.
Disciplinary sanctions were imposed on 24 police officers;
- на 24 служащих полиции были наложены дисциплинарные взыскания;
A fine imposable on a municipality of at most 850 000 may be imposed on a juristic person.
Штраф, налагаемый на муниципальное образование численностью не более 850 тыс. человек, может быть наложен и на юридическое лицо.
To investigate the administrative offence and impose administrative sanctions
Провести расследование административного правонарушения и наложить административные санкции
I want to say again to the American people how profoundly sorry I am for what I said and did to trigger these events and the great burden they have imposed on the Congress and on the American people.
Я собираюсь обратиться вновь к гражданам Америки и признаться, насколько я сожалею о своих словах и действиях, которые спровоцировали эти события и бремя, которое они наложили на Конгресс и граждан Америки.
In order to remedy this inconveniency, government has found no better expedient than to impose upon the whole generality an additional tax of a hundred and twenty thousand livres.
В целях исправления этого неудобства правительство не нашло лучшего средства, как наложить на весь округ добавочный налог в 120 тыс.
“Well… it is amazing,” said Bagman, rubbing his smooth chin and smiling down at Harry. “But, as you know, the age restriction was only imposed this year as an extra safety measure.
— Да, но случилось чудо. — Бэгмен потер гладкий подбородок и улыбнулся Гарри. — Вы ведь знаете, возрастное ограничение наложили в этом году в целях безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test