Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
As a consequence, the author claims that he is left without redress, and without employment for nearly 14 years.
Как следствие автор утверждает, что он остается без возмещения и без занятости на протяжении примерно 14 лет.
The exact circumstances of his abduction, which occurred after he had left the residence of Mr. Tshisekedi for his home, remain unknown.
Точные обстоятельства его похищения, которое произошло после того, как он покинул резиденцию г-на Чисекеди в направлении своего дома, остаются неизвестными.
The principle of negotiating land for peace, which presupposes equality in the negotiating positions, is preempted by pressuring the Arab negotiator so that he is left with nothing to offer.
Формула ведения переговоров по схеме "земля в обмен на мир", которая предполагает равные позиции на переговорах, упреждена оказанием давления на арабскую сторону, так чтобы ей ничего не осталось предложить.
He further states that his lawyer advised him not to appeal the sentence, as appeal proceedings would take longer than the time he had left to serve.
Далее он заявляет, что адвокат посоветовал ему не подавать апелляцию на приговор, так как апелляционные слушания займут больше времени, чем срок, который автору осталось отбывать.
2.2 As a result of this operation, the complainant's home and personal belongings, including a mini van, were completely destroyed and he was left homeless together with his wife and three minor children.
2.2 В результате этой операции дом заявителя и его личные вещи, включая микроавтобус, были полностью уничтожены, и он остался без крова со своей женой и тремя маленькими детьми.
We regret his departure but at the same time I would like to congratulate him on his new post and wish him every success because he has left many splendid tokens of his constructive contributions to this Conference.
В то же время мне хотелось бы поздравить его с назначением на новый пост и пожелать ему всяческих успехов, тем более что нам остаются многие блестящие достижения, являющиеся отражением его конструктивного вклада в работу настоящей Конференции.
This would go some way in changing deep-rooted attitudes about gender roles; particularly, tackling workplace culture that makes it embarrassing for men to take time off for children ("he was left holding the baby"; "he is spending more time with the family"); and promoting to children in schools the possibilities for future sharing of work and childcare between men and women.
Это в определенной степени поможет изменить глубоко укоренившиеся взгляды на распределение ролей между полами; в частности, на рабочем месте, когда мужчины стыдятся брать отпуск по уходу за детьми (<<он остался дома с ребенком>> <<он проводит больше времени с семьей>>); и приучать детей в школах к тому, что в будущем им, став взрослыми, возможно, придется, поровну делить обязанности между работой и заботой о детях;
I wouldn’t have believed it possible… Dementors are supposed to drain a wizard of his powers if he is left with them too long…”
Ни за что бы не поверил… Дементоры высасывают из волшебника магические способности, если он надолго остается в их власти…
The crowd parted on each side of him and he was left face to face with Nastasia Philipovna, three paces from her.
Толпа расступилась пред ними на две половины, и он остался глаз на глаз с Настасьей Филипповной, в трех шагах от нее расстояния.
he had left his Invisibility Cloak at the top of the Astronomy Tower, but it did not matter; there was nobody in the corridors to see him pass, not even Filch, Mrs. Norris, or Peeves.
мантия-невидимка осталась на Астрономической башне, но это значения не имело: в коридорах не было никого, кто мог бы его увидеть, даже Филча, Миссис Норрис или Пивза.
The dwarves, of course, were very alarmed when Bilbo fell forward down the step with a bump into the hall, and they sat huddled just where he had left them at the end of the tunnel.
Карлики, разумеется, смертельно перепугались, когда Бильбо с грохотом скатился по ступеням, и остались тихо сидеть там, где и оставили хоббита – перед входом в зал.
In answer to their questions Colia explained that the hedgehog was not his, and that he had left another boy, Kostia Lebedeff, waiting for him outside. Kostia was too shy to come in, because he was carrying a hatchet;
на вопросы их Коля объяснил, что еж не его, а что он идет теперь вместе с товарищем, другим гимназистом, Костей Лебедевым, который остался на улице и стыдится войти, потому что несет топор;
And it seemed to Harry as he sat there trying to master his own fear and exhaustion, that the Horcrux against his chest was ticking away the time he had left… Stupid idea, he told himself, don’t think that…
И Гарри казалось, что, пока он сидит здесь, стараясь совладать со своим страхом и усталостью, крестраж на его груди тикает, отсчитывая время, которое у него осталось… «Идиотская мысль, — сказал он себе, — не надо так думать».
All his thoughts were now circling around some one main point, and he himself felt that it was indeed the main point, and that now, precisely now, he was left face-to-face with this main point—even for the first time after those two months.
Все мысли его кружились теперь около одного какого-то главного пункта, — и он сам чувствовал, что это действительно такой главный пункт и есть и что теперь, именно теперь, он остался один на один с этим главным пунктом, — и что это даже в первый раз после этих двух месяцев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test