Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Therefore it is unnecessary for a prince to have all the good qualities I have enumerated, but it is very necessary to appear to have them.
Отсюда следует, что государю нет необходимости обладать всеми названными добродетелями, но есть прямая необходимость выглядеть обладающим ими.
Then they said Iran could not have this, could not have that.
Ну а потом они говорили, что Иран не может иметь того, что Иран не может иметь этого.
All individuals have the basic right to choose when and if they will have children.
Все лица обладают основным правом самим принимать решение о том, когда иметь детей и иметь ли их вообще.
“I may have had...reasons...you know that yourself.” “And I may have had my reasons, though you are not going to know them.”
— Я мог иметь… причины… вы сами это знаете. — И я мог иметь свои причины, хотя вы их и не узнаете.
“Here, I figured it’s always handy to have a backup.”
— Вот, я подумал, что невредно будет иметь запасную.
If ever he's to have a home, this must be it.
Если ему суждено иметь дом, то им может стать только Арракис.
It seems to me that your arrival will have a salutary effect on him.
Мне кажется, ваш приезд будет иметь на него спасительнейшее влияние.
Hence a thing can, formally speaking, have a price without having a value.
Следовательно, вещь формально может иметь цену, не имея стоимости.
I don’t see why first years can’t have their own.
Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь.
It's a pleasant thing to be young and have ten toes, and you may lay to that.
Хорошо быть мальчишкой и иметь на ногах десять пальцев!
What a delightful thing it is to have to do with such a--such a stupid as you are!
Вот удовольствие иметь дело с таким… бестолковым человеком, как вы!
"And Daisy ought to have something in her life," murmured Jordan to me.
– А Дэзи бы нужно хоть что-то иметь в жизни, – вполголоса сказала Джордан.
Many countries do not have trafficking legislation or have legislation that is inadequate.
Многие страны либо вообще не имеют законодательства о торговле людьми, либо имеют несовершенное законодательство.
Their ears have an extended range of hearing, allowing them to pick up on the subtlest of sounds.
Их уши имеют расширенный диапазон слуха, позволяя им, улавливать тончайшие из звуков.
All their vehicles have an antitheft tracking device.
Все их машины имеют противоугонные устройства слежения.
Do you know these decorations have an inner meaning?
Вы знаете, что эти украшения имеют внутренний смысл?
I have some questions for the three of you, and I think it will be best if we do it individually.
— У меня имеются вопросы ко всем троим, и, думаю, их лучше задавать с глазу на глаз.
The things which have the greatest value in use have frequently little or no value in exchange;
Предметы, обладающие весьма большой потребительной стоимостью, часто имеют совсем небольшую меновую стоимость или даже совсем ее не имеют;
and, on the contrary, those which have the greatest value in exchange have frequently little or no value in use.
напротив, предметы, имеющие очень большую меновую стоимость, часто имеют совсем небольшую потребительную стоимость или совсем ее не имеют.
besides, they cannot hold it because they have not forces which they can keep friendly and faithful.
не могут оттого, что не имеют союзников и надежной опоры.
Both the one and the other have a perfectly equal right to exist.
И те, и другие имеют совершенно одинаковое право существовать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test