Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Certainly excessive haste should be avoided, but the delay in complying with even short-term recommendations is disturbing.
Безусловно, торопить события не следует; вместе с тем не может не беспокоить, что осуществление рекомендаций - даже тех, которые требуют оперативного исполнения, - затягивается.
Haste now is needed,’ he said, and he sent one riding back swiftly to the City to bring aid.
– Торопитесь! – сказал он и отправил конника в город за помощью.
There is wisdom in making haste slowly.
В медленной поспешности есть определенная мудрость.
Haste would only create confusion.
Поспешность лишь приведет к замешательству.
To Cuba, this unnecessary and even pernicious haste is incomprehensible.
Кубе непонятно, чем вызвана эта ненужная и в некоторой степени преднамеренная поспешность.
We cannot counter that evil with the same decisiveness, haste and cunning.
Мы не можем противостоять этому злу с той же решимостью, поспешностью и хитростью.
There was no urgency about bringing it to a vote; haste would be undesirable and counter-productive.
Нет никакой срочности в том, чтобы ставить его на голосование; поспешность была бы нежелательной и контрпродуктивной.
Such undue haste on the part of the Japanese authorities served no purpose and was even counterproductive.
Такая неуместная поспешность со стороны японских властей совершенно неоправданна и даже контрпродуктивна.
We do not feel that there is any hurry nor do we see any grounds for haste.
Мы не считаем, что следует проявлять какую-либо поспешность, и не видим оснований для спешки.
He regretted the undue haste in which the report had been taken up by the Working Group.
Он выразил сожаление в связи с той ненужной поспешностью, с какой этот доклад рассматривался Рабочей группой.
It had been included with undue haste, on the basis of an analysis of a convention which had been ratified by only four States.
Она была включена с ненужной поспешностью на основе анализа конвенции, которую ратифицировали всего четыре государства.
Again, he expresses himself legalistically—that is, revealing his purpose too plainly, and with rather naive haste.
Выражено же опять по-судейски, то есть с слишком явным обнаружением цели и с поспешностью весьма наивною.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test