Traduction de "had by then" à russe
Exemples de traduction
By that time, you had already stated that we had begun the voting process.
Но к тому времени Вы уже объявили, что мы находимся в процессе принятия решения.
By then, the Group's final report had been submitted.
К тому времени заключительный доклад Группы уже был представлен.
By then the detainees had been without food and sleep for a day.
К тому времени они целый день не ели и не спали.
Sometimes their parents had died, or had been mistreated for objecting to the deportations.
Иногда их родителей к тому времени уже не было в живых или они подвергались преследованиям за попытки воспрепятствовать депортации.
The Constitutional Court had later declared the lists unconstitutional, but by then the elections had taken place.
Впоследствии Конституционный суд объявил эти списки неконституционными, к тому времени выборы уже состоялись.
A total of 15,156 units had been approved, 8,950 of which had already been built.
К тому времени строительство 15 156 единиц жилья было уже утверждено и 8950 из них уже построено.
Armenians had been keeping Khojaly under complete siege for the previous four months.
К тому времени город Ходжалы уже более четырех месяцев был полностью осажден.
He told the Commission that the police had collected all the available evidence by then.
Он сказал членам Комиссии, что полиция к тому времени собрала все найденные там вещественные доказательства.
Until that time, the following measures had been taken to address these three needs:
К тому времени были приняты следующие меры в связи с этими тремя темами:
The Prosecution had by then called 76 witnesses, of whom 5 were assigned pseudonyms.
К тому времени обвинение вызвало 76 свидетелей, пяти из которых были присвоены псевдонимы.
But I had, by this time, my suspicions.
Однако у меня к тому времени уже сложились определенные подозрения.
By the time they had all finished reading the introduction of the book, they had barely ten minutes left for dream interpretation.
К тому времени, как они кончили читать предисловие, на толкование сновидений осталось от силы минут десять.
Her thoughts were instantly driven back to the time when Mr. Bingley’s name had been the last mentioned between them;
Мысли ее мгновенно перенеслись к тому времени, когда имя Бингли было произнесено между ними в последний раз.
I did not know, for a very long time, the identity of the werewolf who had attacked me; I even felt pity for him, thinking that he had had no control, knowing by then how it felt to transform.
Я очень долго не догадывался, кто из оборотней напал на меня, а Сивого даже жалел, думал, что он не способен владеть собой; ведь к тому времени я уже знал, что испытываешь, когда превращаешься в волка.
It had been discovered that phages could have mutations which would affect their ability to attack bacteria, and we were supposed to study those mutations.
К тому времени выяснилось, что бактериофаги могут претерпевать мутации, повреждающие их способность воздействовать на бактерий, — предполагалось, что мы займемся изучением этих мутаций.
By the time they had got dressed, padding themselves out with several of Mrs. Weasley’s hand-knitted sweaters and carrying cloaks, scarves, and gloves, Ron’s shock had subsided and he had decided that Harry’s new spell was highly amusing;
К тому времени как они оделись, натянув на себя по нескольку вязаных свитеров миссис Уизли, обмотавшись шарфами и прихватив плащи и перчатки, Рон немного пришел в себя и решил, что Гарри раскопал очень даже смешное заклинание;
(By this time I had decided that nobody else was getting anything out of all those drinks either.) “How is it possible,” I asked, “that an ‘intelligent’ guy can be such a goddamn fool when he gets into a bar?”
(К тому времени я решил, что такие угощения выпивкой и всем прочим посетителям бара тоже ничего не дают.) «Как же получается, — спросил я, — что умный человек, приходя в бар, обращается в полного идиота?».
Ron kept throwing him anxious glances, but Harry pulled out his Charms books and set to work on finishing his essay, though he was only pretending to concentrate and by the time Ron said he was going up to bed, too, he had written hardly anything.
Рон беспокойно поглядывал на него, а он вынул книги по заклинаниям и принялся дописывать сочинение. Но только изображал сосредоточенность и к тому времени, когда Рон пошел спать, едва ли написал несколько строк.
Hermione had left her stool and was halfway towards Slughorn’s desk before the rest of the class had realised it was time to move, and by the time Harry, Ron and Ernie returned to the table, she had already tipped the contents of her phial into her cauldron and was kindling a fire underneath it.
Прежде чем класс сообразил, что надо поторапливаться, Гермиона спрыгнула со своего табурета и проделала половину пути до учительского стола, а к тому времени, когда Гарри, Рон и Эрни вернулись к своим местам, успела вылить содержимое флакона в котел и уже разводила под ним огонь.
By the time they had reached the other side of the marquee, most of the tables were occupied: The emptiest was the one where Luna sat alone. “All right if we join you?” asked Ron.
К тому времени, когда они добрались до другого конца шатра, большая часть столиков была уже занята, самым пустым оказался тот, за которым одиноко сидела Полумна. — Ты не будешь возражать против нашей компании? — спросил Рон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test