Traduction de "had and continues" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
8. According to the Libyan officials, the air embargo had and continues to have a pervasive, adverse impact on the social well-being of the people and the economy of the country.
8. По словам ливийских должностных лиц, эмбарго на воздушные перевозки имело и продолжает иметь всеохватывающие, неблагоприятные последствия для условий жизни населения и экономики страны.
5. The Committee notes that the State party has for several years been going through a period of economic constraints, social violence and widespread criminality which has had and continues to have an impact on the country.
5. Комитет отмечает, что государство-участник в течение нескольких лет переживало период экономических трудностей, социального насилия и широко распространенной преступности, что имело и продолжает иметь свои последствия.
40. The Special Rapporteur has received numerous allegations that national counter-terrorism measures adopted in the post 9/11-context have had and continue to show adverse effects on the enjoyment of freedom of religion or belief worldwide.
40. Специальный докладчик получила многочисленные утверждения о том, что национальные антитеррористические меры, принятые в контексте событий 11 сентября, имели и продолжают иметь неблагоприятные последствия для пользования свободой религии или убеждений повсюду в мире.
The High Court, in exercising that jurisdiction, had and continues to have the power to quash decisions and/or make mandatory orders requiring a different decision to be made where it concludes that the public authority has acted unlawfully or irrationally.
Высокий суд, осуществляя эту юрисдикцию, имел и продолжает иметь полномочия для отмены решений и/или принятия обязательных распоряжений, требующих принятия иного решения, в том случае, если он приходит к выводу о том, что данный государственный орган поступил незаконным или неправомерным образом.
7. The Committee notes that for some 30 years the State party has been beset by institutional and political crises characterized by armed uprisings and intercommunal conflicts, which have had and continue to have disastrous consequences for the situation in the country in general and for the enjoyment of economic, social, cultural, civil and political rights in particular.
7. Комитет отмечает, что государство-участник последние тридцать лет вынуждено бороться с кризисными ситуациями институционального и политического характера, сопровождающимися вооруженными восстаниями и конфликтами между общинами, которые имели и продолжают иметь катастрофические последствия для положения в стране в целом и, в частности, для осуществления экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав.
70. Ms. García (Bolivarian Republic of Venezuela) said that, while her Government supported all measures to promote and protect human rights, it had had, and continued to have, negative experiences with regard to its relations with regional human rights bodies in the inter-American human rights system and with regional non-governmental organizations.
70. Г-жа Гарсиа (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что, хотя ее правительство поддерживает все меры, направленные на поощрение и защиту прав человека, оно имело и продолжает иметь негативный опыт в том, что касается его отношений с региональными органами по правам человека в рамках межамериканской системы прав человека и с региональными неправительственными организациями.
In the circumstances, the Committee finds that the alleged violations of the Covenant had or continued to have effects that in themselves constituted possible violations after the entry into force of the Optional Protocol and are therefore admissible, except the allegations under article 9, which do not fall into that category, and therefore are inadmissible under article 1 of the Optional Protocol.
В сложившихся обстоятельствах Комитет считает, что предполагаемые нарушения Пакта имели или продолжали иметь последствия, которые сами по себе представляли возможные нарушения после вступления в силу Факультативного протокола и поэтому являются приемлемыми, за исключением утверждений, связанных со статьей 9, которые не относятся к данной категории и поэтому являются неприемлемыми в соответствии со статьей 1 Факультативного протокола.
16. The Special Rapporteur on freedom of religion or belief, in her annual report to the Human Rights Council (A/HRC/4/21 and Add.1), noted that she had received numerous allegations that national counter-terrorism measures adopted in the post-11 September 2001 context have had, and continue to have, adverse effects on the enjoyment of freedom of religion or belief worldwide.
16. В своем ежегодном докладе Совету по правам человека (A/HRC/4/21 и Add.1) Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений отметила, что она получила многочисленные утверждения о том, что национальные антитеррористические меры, принятые в контексте событий 11 сентября 2001 года, имели и продолжают иметь неблагоприятные последствия для пользования свободой религии или убеждений повсюду в мире.
17. Israel had also continued its practices of construction, confiscation and displacement.
17. Израиль продолжает также практику строительства, конфискации и перемещения.
It had and continues to have such a central and vital role even today, but with a significant difference.
Оно играло и продолжает играть центральную и жизненно важную роль даже сейчас, однако с существенным отличием.
The idea of human rights is simple, but it had and continues to have a dramatic impact in history.
Идея прав человека довольно проста, но она оказывала и продолжает оказывать решающее воздействие на историческое развитие.
13. Israel had also continued its illegal settlement campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, which continued to inflame tensions.
13. Израиль продолжает также свою незаконную поселенческую кампанию на всей оккупированной палестинской территории, что продолжает усугублять напряженность.
Inevitably, the Rwandan crisis has had, and continues to have, an impact on the political situation and on security conditions.
Руандийский кризис неизбежно оказал и продолжает оказывать влияние на политическую обстановку и положение в области безопасности.
I would like to say a few words about each of the challenges that we have had, and continue, to face.
Я хотел бы сказать несколько слов о каждом из тех вызовов, с которыми мы сталкивались и продолжаем сталкиваться.
For the Cuban people, the application of this brutal policy of embargo has had and continues to have serious repercussions on development.
Применение этой жестокой политики блокады в отношении кубинского народа оказало и продолжает оказывать серьезные последствия на ее развитие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test