Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Industry is now giving way to the service sector.
Промышленность в настоящее время уступает место сфере услуг.
However, ethnic rivalry was giving way to national sentiment.
Однако этническая рознь уступает место национальному сознанию.
Secondly, the age of confrontation is giving way to an age of cooperation.
Во-вторых, эпоха конфронтации уступает место эпохе сотрудничества.
Solidarity seems to be giving way to a selfishness that has no time for solidarity.
Похоже, что солидарность уступает место эгоизму, которому не до солидарности.
Confrontation was increasingly giving way to the search for dialogue and cooperation.
Конфронтация и противостояние все больше уступают место поискам путей для диалога и сотрудничества.
We should never give in to that frustration; surrender to failure should not be an option.
Нам никогда не следует уступать такому разочарованию; отступать перед неудачей - это не выход.
The architecture and mindsets of yesterday's world are giving way to a web of new challenges.
Архитектура и умонастроения вчерашнего мира уступают место сплетению новых вызовов.
In our hemisphere, military regimes have been giving way to democratically elected Governments.
В нашем полушарии военные режимы уступают место демократически избранным правительствам.
The logic of confrontation is increasingly giving way to the logic of conciliation and cooperation throughout the world.
Логика конфронтации постепенно уступает место логике примирения и сотрудничества во всем мире.
Throughout the greater part of our planet, the logic of confrontation is giving way to the logic of cooperation.
На большей части нашей планеты логика конфронтации уступает место логике сотрудничества.
When at last they were all in the car, Mrs. Weasley glanced into the back seat, where Harry, Ron, Fred, George, and Percy were all sitting comfortably side by side, and said, “Muggles do know more than we give them credit for, don’t they?” She and Ginny got into the front seat, which had been stretched so that it resembled a park bench.
Наконец все разместились, миссис Уизли с Джинни сели на переднее сиденье, оно в длину не уступало садовой скамейке. Обернувшись назад, где удобно устроились Гарри, Рон, Фред, Джордж и Перси, она немало удивилась:
The Ivorian patrol withdrew, without giving in to the provocation.
Ивуарийский патруль ушел, не поддавшись на провокацию.
The author did not give in to the threats and, as had been threatened, the investigator changed the indictment.
Автор сообщения не поддался угрозам, и следователь изменил обвинительный акт.
Unilateral acts, although themselves giving rise to legal rules, were not amenable to regulation.
Односторонние акты, хотя они сами приводят к созданию правовых норм, не поддаются регламентации.
Every time the international community gives in to this temptation it is rudely awakened by degenerating situations which we cannot but find shocking.
Всякий раз, когда международное сообщество поддается такому искушению, его отрезвляет возникновение ситуаций, которые не могут не шокировать.
However, in most cases the damage did not appear to be irreparable, giving rise to the hope that displaced villagers would eventually return.
Однако в большинстве случаев эти дома поддаются ремонту, и это дает основание надеяться на то, что перемещенные жители в конечном счете вернутся в деревню.
Torn between lex lata and lex ferenda and too often giving the latter precedence over the former, the Commission, which in the case under consideration too often gives in to the temptation to behave like a legislative body, ends up in an ambiguous position.
Колеблясь между lex lata и lex ferenda и слишком часто отдавая предпочтение второму, Комиссия международного права, которая в данном случае слишком часто поддается соблазну вести себя как законодательный орган, оказывается как бы сидящей на двух стульях.
That was borne out by the decision of the Conference on Disarmament to give its subsidiary body a negotiating mandate to work out a comprehensive, universally applicable and internationally verifiable nuclear-test ban.
Свидетельством этому является решение Конференции по разоружению о предоставлении ее вспомогательному органу полномочий по ведению переговоров о разработке всеобъемлющего, универсального и поддающегося международной проверке режима запрещения ядерных испытаний.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test