Traduction de "given that it is" à russe
Given that it is
  • учитывая, что это
Exemples de traduction
учитывая, что это
Given its recent establishment, the Agency's structures and tasks are sill in development.
Учитывая, что это Агентство создано недавно, его структура и задачи все еще разрабатываются.
The assumption is that indiscriminate attacks could never occur given the role of these advisers.
Исходная предпосылка заключается в том, что, учитывая роль этих советников, неизбирательные нападения вообще не могли иметь места.
I have urged them to tackle this matter without further delay, given that it is their obligation under resolution 1559 (2004).
Я настоятельно призвал их безотлагательно заняться этим вопросом, учитывая, что эта их обязанность вытекает из резолюции 1559 (2004).
Given that it is New Zealand's single largest horticultural export, this represented a real challenge for New Zealand growers.
Учитывая, что это единственная крупнейшая статья плодоводческого экспорта Новой Зеландии, сложившаяся ситуация стала реальным вызовом для новозеландских производителей.
It would be useful to learn whether cannibalism was still prevalent, given that it was one of the offences that carried the death penalty.
32. Полезно было бы узнать, являются ли случаи каннибализма попрежнему распространенными, учитывая, что это является одним из преступлений, влекущим за собой смертную казнь.
Given the fact that it was the only operation for which financial resources were still available, he failed to understand why difficulties were being raised in that regard.
Учитывая, что это единственная операция, еще располагающая финансовыми средствами, оратор не понимает, какие трудности могут возникнуть в этой связи.
The failure to apprehend him is even more disappointing given that this was the first Tribunal case to be transferred to the Court of Bosnia and Herzegovina.
Отсутствие успеха в его задержании вызывает еще большее разочарование, учитывая, что это было первое дело Трибунала, которое было передано на рассмотрение суда Боснии и Герцеговины.
Given that the Group plays a key role in the improvement of the Council's working methods, we would welcome a more substantive and analytical account of its work.
Учитывая, что эта Группа играет ключевую роль в улучшении методов работы Совета, мы приветствовали бы более предметный и аналитический отчет о ее работе.
To be consistent, this needed to be done for all categories of funds, which would be impractical, given that it was a manual process and the system did not identify implementing partners".
Если быть последовательным, то эти сведения необходимо приводить по всем категориям фондов, что было бы непрактично, учитывая, что это ручной процесс и в системе не указаны партнеры-исполнители>>.
This approach is of a particular relevance for transport, given that this is one of the most important and fastest-growing sectors in terms of emissions, for example, in Australia and Sweden.
Этот подход особо уместен в отношении транспортного сектора, учитывая, что это один из наиболее важных и быстрорастущих секторов, в том что касается выбросов, например, в Австралии и Швеции.
Given that it is her fault, that seems appropriate.
Учитывая, что это её вина, это вполне уместно.
Of course, given that it is a very big amount of money...
Разумеется, учитывая, что это довольно крупная сумма...
One wonders why you comment on its absence, given that it is our common sacrifice for Lent.
Интересно, почему вы прокомментировали его отсутствие, учитывая, что это наша общая жертва во время поста.
Well, given that it is a natural phenomenon that mankind has been aware of for all the time that we've been on the planet.
Учитывая, что это природный феномен, о котором человечество знало всё время, пока существовало на этой планете.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test