Exemples de traduction
While she was out there gallivanting all over town, spreading her filthy rainbows to every Tom, Dick and Harry,
А она тут флиртовала по городу распространяя свои гнусные радуги на каждого Тома, Дика, и Гарри
You'd better know right now that your mother and I are not taking care of some "wedlock" baby, while you're off gallivanting at college.
Ну, тебе лучше знать прямо сейчас, что мы с твоей матерью не будем заботиться о каком-то внебрачном ребенке, пока ты уедешь флиртовать в колледж.
I prescribe rest. You go gallivanting about.
Я сказал отдыхать, а ты бродишь туда-сюда.
Is it wise to go gallivanting when you've only just been discharged?
Разве это не легкомыслие - бродить столько времени сразу после выписки?
Because while you were out gallivanting, doing God knows what with God knows who,
Потому что пока ты где-то бродил, Бог знает где и с кем,
You... you just let her gallivant...
Ты... ты просто позволяла ей шляться...
Then I suggest you see to your duties before you start gallivanting.
Тогда полагаю, Вы должны распутать своё дело, прежде чем шляться где ни попадя.
Besides, what would happen to the restaurant if I went gallivanting around the galaxy?
Кроме того, что произойдет с рестораном, если я пойду шляться по галактике?
What exactly am I supposed to do while she's out gallivanting at her night classes and whatnot?
А мне что прикажете делать, пока ОНА будет шляться по всяким там вечерним штучкам?
I wouldn't let a 14-year-old of mine go gallivanting with a lad that age.
Я бы не позволил своей 14-летней дочери шляться где-то с парнем такого возраста.
Yeah... to go gallivanting around the world on a fool's errand ain't gonna win any points with shareholders, either.
Да, отправиться шляться по всему миру с глупыми целями, это на благо акционеров?
But I didn't think you'd drop everything to go gallivanting with some, no offense, Spaniard.
Не думала, что ты бросишь все и станешь шляться где попало с каким-то испанишкой. Без обид.
You already left one white boy down in my basement while you off gallivanting and shit.
Ты уже оставил одного белого паренька у меня в подвале, а сам ушел шляться и телок клеить.
Apparently, she can't be bothered to stay here in Pawnee, not when there's Europe to gallivant around in.
Судя по всему она не желает оставаться тут, в Пауни, когда есть Европа, по которой можно шляться.
Uh, uh, Liv's out gallivanting with Clive somewhere.
Лив где-то шатается с Клайвом.
It's a wonder, you're not off gallivanting somewhere.
Удивительно, что еще ты не шатаешься неизвестно где.
She didn't mean climb out a window and go gallivanting.
Она не имела в виду выбираться через окно и шататься по улице.
(CHUCKLES) It's not been easy with you gallivanting up to Ruth every day.
Было не легко, учитывая, что ты шатался к Рут каждый день.
It's tragic, but, er...you will pay the price if you go off gallivanting.
Ужасно, конечно, но... если уж тебя потянуло шататься по свету, будь готов за это заплатить.
If you think I'm gonna let you girls gallivant around Melbourne, up to no good...
Если вы думаете, что я позволю своим девочкам шататься по Мельбурну, ни к чему хорошему это не приведет...
People will think me a bad wife to be always gallivanting off and sunning myself in Lisbon!
Люди скажут, что я плохая жена, если буду постоянно слоняться по Лиссабону и загорать!
Well, I find it selfish in the extreme, especially in one who purports to be a family man, then goes gallivanting around London with a single woman of questionable moral judgment.
А я считаю его полным эгоистом, особенно в том смысле, что семейный человек укатил в Лондон заигрывать с одинокой женщиной с сомнительными моральными принципами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test