Traduction de "frowning on" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- D.O.J. Tends to frown on hit men coming into play, But they're sticklers.
- D.O.J. Склонен хмуриться на наемных убийц в игре, но они блюстители.
So my mother lovingly frowned on us both and hoped one day I would meet my match and come to my senses.
Таким образом моя мать хмурилась на нас обоих и надеялась , что однажды, что я встречу мое призвание и приду в себя.
But instead of putting frowns on your foreheads... you elders of Leeds in your blazers and your brass - fucking - buttons... it should put big white Colgate smiles on your big white faces.
Но вместо того, чтобы хмурить брови вы, старейшины Лидса, в своих пиджаках с блестящими блядь пуговками, разместите улыбку от компании Колгейт на своих красивых белых лицах!
And even though we have absolutely no blood between us folks on the outside looking in might frown on the idea of the two of us you know, having sex and being engaged.
И хотя между нами нет никакого кровного родства те, кто нас не знают, хмурятся, когда узнают, что мьI ну, вьI понимаете, занимаемся сексом и вообще помолвленьI.
You seem to be frowning, Rodion Romanych?
Вы, кажется, хмуритесь, Родион Романыч?
He continued to read, frowning slightly.
Он продолжал читать, хмуря брови.
He was very preoccupied with something, something very important, and was frowning.
Он был чем-то очень озабочен, чем-то чрезвычайно важным, и хмурился.
Dudley was frowning slightly, as though he was still trying to work out when he had ever been mistreated.
Дадли слегка хмурился, как будто пытался сообразить, какой такой вред был ему причинен.
Her eyes were unfocused and there was a frown on her face. “Just thinking…” she said, still frowning at the rain-washed window. “About Siri—Snuffles?” said Harry.
Взгляд ее был несфокусированным, и она хмурилась. — Да вот подумала… — ответила она, по-прежнему глядя в сторону окна. — Про Сири… Нюхалза? — спросил Гарри.
He looked rather pale and peaky (was the full moon approaching?) and was absorbed in the exam: as he reread his answers, he scratched his chin with the end of his quill, frowning slightly.
Довольно бледный и изнуренный на вид (может быть, приближалось полнолуние?), он был поглощен работой — перечитывал свои записи, почесывал подбородок кончиком пера и слегка хмурился.
Those who had been frowning now murmured in agreement, but it was the sight of Percy’s sanctimonious little nod that goaded Harry into speech. “I did it because of the Dementors!” he said loudly, before anyone could interrupt him again.
Те, кто хмурился, вполголоса обменялись фразами, выражающими согласие; но что заставило Гарри заговорить — это ханжеский малюсенький кивок Перси. — Я сделал это, чтобы прогнать дементоров! — громко сказал Гарри, никому теперь уже не дав себя перебить.
“Well, I think you might be surprised how many people would be interested in hearing what you’ve got to say,” said Hermione seriously. “Look,” she leaned towards him—Ron, who was still watching her with a frown on his face, leaned forwards to listen too—“you know the first weekend in October’s a Hogsmeade weekend?
— Думаю, ты удивишься, когда узнаешь, сколько ребят хотят тебя послушать. — Она наклонилась к Гарри, и Рон, все еще хмурившийся, тоже придвинулся поближе. — А что, если предложим всем, кто хочет заниматься, встретиться с нами в первый октябрьский выходной в Хогсмиде? Там все и обсудим.
Ron rubbed his eyes, frowning through the moonlight.
Рон протер глаза, хмуро косясь на луну.
said Neville, mopping his bleeding nose with his sleeve and frowning at Harry.
— А шдо ды будешь дедать? — спросил Невилл, утирая кровь рукавом и хмурясь на Гарри.
He glanced at Madam Bones, who readjusted her monocle and stared back at him, frowning slightly.
Он посмотрел на мадам Боунс. Глядя ему в глаза и слегка хмурясь, она поправила монокль.
Black’s screaming had stopped. “Mundungus is talking to Sirius and Kingsley,” Fred muttered, frowning with concentration. “Can’t hear properly… d’you reckon we can risk the Extendable Ears?”
Миссис Блэк уже не кричала. — Наземникус разговаривает с Сириусом и Кингсли, — пробормотал Фред, хмурясь от напряжения. — Ничего толком не разберу… Может, была не была, попробуем Удлинитель ушей?
said Ron, frowning as he attempted to prise off a bit of mould that had attached itself firmly to his finger, “you wouldn’t want to be stuck inside this house without any company.”
— Ты слишком к нему строга, — хмурясь, заметил Рон, который пытался отковырнуть накрепко приставший к пальцу кусок плесени. — Представь, что тебе самой пришлось бы торчать тут в одиночестве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test