Traduction de "from without" à russe
From without
adverbe
Exemples de traduction
adverbe
They must be won and nurtured by other victories that cannot be imposed from without.
Они должны быть завоеваны и подкреплены другими победами, которые невозможно навязать извне.
Democracy cannot be imposed from without; it must be part of a process that is nourished from within.
Демократия не может быть навязана извне; она должна быть частью процесса, подпитываемого изнутри.
In fact, Islam is currently subject to attacks both from within and from without: from within from extremist, insane groups that are foreign to true Islam; from without from those who are pushing for a religious confrontation.
Фактически, ислам в настоящее время подвергается натиску как изнутри, так и извне: изнутри -- со стороны экстремистов, групп безумцев, чуждых истинному исламу, извне -- со стороны тех, кто подталкивает к религиозной конфронтации.
The Office had had investigation functions from the outset and did not need to have them integrated from without.
Управление с самого начала было наделено функциями, касающимися проведения расследований, и нет необходимости в их передаче ему извне.
7. The history of Belarus is punctuated by violence from without, destructive wars and the incorporation of its territory into various States.
7. Исторически территория Беларуси неоднократно подвергалась насилию извне и разрушительным войнам, входила в состав различных государств.
The objective processes of the social development of sovereign States cannot be ignored, and models of social and political structures cannot be imposed on them from without.
Нельзя игнорировать объективные процессы общественного развития суверенных государств и навязывать им извне модели социального и политического устройства.
Though it could not work inside the country UNEP remained ready to do all it could to assist Somalia from without.
Хотя ЮНЕП и не имеет возможности работать внутри страны, она попрежнему готова сделать все возможное для оказания Сомали помощи извне.
Integrating work on water supply and sanitation in a participatory approach to the upgrading of informal settlements, rather than as isolated projects implemented from without;
комплексное сочетание мероприятий в области водоснабжения и санитарии в рамках коллективного подхода к модернизации неформальных поселений, а не в рамках отдельных проектов, осуществляемых извне;
This time around, the United States dropped all pretensions of influencing the demarcation process from without, through an external envoy wearing a United Nations mantle.
На этот раз Соединенные Штаты отбросили любые претензии на то, чтобы воздействовать на процесс демаркации извне, через внешнего посланника, облаченного в мантию Организации Объединенных Наций.
Consequently any attempt to achieve unification from without or within by force or threat of force or terrorism is doomed to fail and must be absolutely ruled out.
Следовательно, любая попытка добиться воссоединения извне или изнутри с помощью силы или угрозы силой либо терроризма обречена на провал и должна быть полностью исключена.
Because, Your Majesty, the threat comes not from without.
Потому что, Ваше Величество, угроза исходит не извне.
Cowles is destroyed by darkness from within himself and evil influences from without.
Каулса погубили мрак в его душе и влияние зла извне.
Only it comes from without, not from within... from the deceits perpetrated by the worst among us.
Только оно приходит извне, а не изнутри ... из обманов, совершенных худшими из нас.
"A great civilization is not conquered from without until it has destroyed itself from within." W. Durant
Великую цивилизацию не покорить извне, пока она не разрушит сама себя изнутри. Уилл Дюрант
Under my tutelage, you shall join The Wizard's High Council and protect Oz against threats from without...
Под моей опекой, вы должны присоединиться к Высшему Совету Волшебника и защитить Оз от угрозы извне...
Summing up his historical analysis, Engels says: "The state is, therefore, by no means a power forced on society from without;
Государство — говорит Энгельс, подводя итоги своему историческому анализу, — никоим образом не представляет из себя силы, извне навязанной обществу.
For this reason a prince ought to have two fears, one from within, on account of his subjects, the other from without, on account of external powers.
Ибо государя подстерегают две опасности — одна изнутри, со стороны подданных, другая извне — со стороны сильных соседей.
Not from without, but from within.
Не о том, который приходит снаружи, а о том, который идет изнутри.
You can't avoid a little ugliness from within and from without.
Нельзя избежать некоторых уродств как внутри, так и снаружи.
Reason advises: 'Since terrorism can't destroy from within attack from without.
Поскольку изнутри тиранию взорвать невозможно, ударим по ней снаружи.
Did you notice the dimensions of this room from without, when we entered?
Вы заметили размеры комнаты снаружи когда мы входили?
Sometimes I feel I could put up with anything. As long as it comes from without and doesn't ambush me from within my heart.
Иногда мне казалось, что смогу выдержать что угодно, лишь бы это происходило снаружи меня, и не проникало вглубь души.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test