Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Nothing has been heard from the men since, and it is feared that they may have been abducted.
С тех пор об этих людях ничего не известно, и существует опасение, что их могли похитить.
From then on, there was no looking back for me as a woman entrepreneur.
С тех пор у меня как у женщины-предпринимательницы уже не было пути назад.
From then on, banking activities experienced strong growth.
С тех пор в банковской деятельности происходит существенный рост.
The infrastructure manager is, since then, independent from the railway operators.
С тех пор управляющий инфраструктурой не зависит от операторов перевозок.
However, since then he has not heard from the Government.
Однако с тех пор автор не имел новостей от правительства.
Since then, 3,200 women from ten countries have been trained.
С тех пор было подготовлено 3200 женщин из 10 стран.
Its membership had been reduced since then from 11 to 7.
С тех пор ее состав был сокращен с 11 до 7 членов.
But from then on, we witnessed the deluge of the global financial crisis.
Однако с тех пор мы наблюдаем обвал глобального финансового кризиса.
The pressure is then to be decreased until there is no further discharge from the valve.
После этого давление снижается до тех пор, пока не прекратится поток через клапан.
Since then, no response has been received from the Government of Angola.
С тех пор от правительства Анголы не поступало никаких ответных сообщений.
They'll do until our own people can be released from their other duties."
До тех пор, пока не освободятся наши люди, сойдет.
“No one from the Order writes to me anymore,” said Harry, “not since Sirius—”
— Никто из Ордена мне больше не пишет, — ответил Гарри. — С тех пор как Сириус…
“How come?” “It was Hagrid,” said Harry. “He decided to tell us why he’s been covered in injuries ever since he got back from the giants.
— Из-за Хагрида, — сказал Гарри. — Теперь мы знаем, почему он вечно ходит в синяках с тех пор, как вернулся от великанов.
That night I showed him the little hole and how I did it, and from then on we talked a lot about machines; we got to be good friends.
В тот же вечер я продемонстрировал ему эти отверстия, показал как нанизываются шестерни, и с тех пор мы с ним часто беседовали о счетных машинах — ну и подружились.
Fleur beamed at Harry as he came nearer. Her attitude toward him had changed completely since he had saved her sister from the lake.
Флер приветливо улыбнулась Гарри. С тех пор, как он достал ее сестру со дна озера, она в Гарри души не чаяла.
Frank had come back from the war with a very stiff leg and a great dislike of crowds and loud noises, and had been working for the Riddles ever since.
Фрэнк был на войне и вернулся с нее с негнущейся ногой, острой неприязнью к скоплениям народа и шуму, и с тех пор работал у Реддлов.
He was in a very good mood until lunchtime, when he thought he’d stretch his legs and walk across the road to buy himself a bun from the bakery.
Так что настроение у него было просто отличное — до тех пор, пока он не решил немного размять ноги и купить себе пончики в булочной напротив.
The spirit of hostility which has subsisted between the two nations ever since has hitherto hindered them from being moderated on either side.
Вражда, существовавшая с тех пор между этими двумя нациями, препятствовала до настоящего времени смягчению этих мер той или другой стороной.
“Of course he told you that,” said Harry, “but he was Dumbledore’s spy from the moment you threatened her, and he’s been working against you ever since!
— Разумеется, он с тобой согласился, — ответил Гарри. — Но он стал шпионом Дамблдора с той минуты, как ты начал ей угрожать, и с тех пор неустанно работал против тебя!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test