Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
interjection
There are those who say that it is shameful for the regular budget to have to be financed out of the peacekeeping budget.
Кое-кто заявляет, что стыдно финансировать расходы по статьям регулярного бюджета за счет бюджета операций по поддержанию мира.
The co-chairs concluded that the fact that approximately 20 per cent of the world's adults were deprived of education should "fill us all with shame".16
Сопредседатели заявили в заключение, что <<нам всем должно быть стыдно>> за то, что примерно 20 процентов общемирового взрослого населения не имеет образования16.
On the issue of terrorism, it is shameful for the representative of a Government that throughout its history has committed the most heinous crimes and acts of terrorism to talk about terrorism.
Что же касается терроризма, то представителю правительства, которое на протяжении всей истории своего существования совершает гнуснейшие преступления и террористические акции, должно быть стыдно вести разговоры о терроризме.
It is indeed shameful for the United States that its Secretary of State, Madeleine Albright, has declared on television that the continuation of sanctions is worth the death of 500,000 Iraqi children.
Соединенным Штатам должно быть стыдно, когда государственный секретарь гжа Мадлен Олбрайт заявляет, выступая по телевидению, что продолжение применения санкций равносильно гибели 500 000 детей.
Oh, Spartacus, for shame, we haven't even greeted the household gods yet.
Спартак, как не стыдно, мы еще даже не поприветствовали домашних богов.
You told her it was a shame for her to behave so, and her manner changed at once;
– Вы ей сказали, что ей стыдно, и она вдруг вся изменилась.
Oh, what a shame, miss, what a shame!” And again he began shaking his head, chiding, pitying, indignant. “This is a real problem!” he turned to Raskolnikov, and at the same time gave him another quick glance up and down.
Ах, стыдно-то как, барышня, стыд-то какой! — Он опять закачал головой, стыдя, сожалея и негодуя. — Ведь вот задача! — обратился он к Раскольникову и тут же, мельком, опять оглядел его с ног до головы.
She got up and said: 'If he can go out, and is therefore well and has simply forgotten his mother, then it's indecent and shameful for a mother to stand on his doorstep and beg for affection as for a handout.' She went home and came down sick;
Встала и говорит: «Если он со двора выходит, а стало быть, здоров и мать забыл, значит, неприлично и стыдно матери у порога стоять и ласки, как подачки, выпрашивать». Домой воротилась и слегла;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test