Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Samples from fish preparations (fish fingers, canned fish, fresh fish, fish in batter)
Образцы рыбных полуфабрика-тов (рыбные палочки, консервиро-ванная рыба, сырая рыба, рыба в кляре)
Sir, that fish was so big that me and Harry could hardly budge him.
Сэр, эта рыба была такая большая, что мы едва могли сдвинуть её.
Fish was a crackhead who stabbed Winston Suarez 18 times when he tried to stop fish from robbing the construction company.
Рыба был психом, который 18 раз ударил ножом Уинстона Суареса, когда тот пытался помешать ему ограбить строительную компанию.
"If wishes were fishes we'd all cast nets," he murmured.
– «Если бы желания были рыбами, мы бы все забрасывали сети…» – пробормотал он.
4. DRAFT STANDARD FOR WHOLE FISH AND FISH CUTS
4. ПРОЕКТ ОБЩЕГО СТАНДАРТА НА ЦЕЛЫЕ РЫБЫ И ПРОДУКТЫ РАЗДЕЛКИ РЫБЫ
‘There’s no time,’ said Frodo. ‘Bring fish with you.
– У нас нет времени, – сказал Фродо. – Возьми с собой рыбу.
It was as big a fish as was ever catched in the Mississippi, I reckon.
По-моему, крупней этой рыбы никогда не ловили в Миссисипи.
I never liked fish when I was growing up, but I found out in Japan that it was a childish thing: I ate a lot of fish, and enjoyed it.
Во взрослые мои годы я рыбу терпеть не мог, а тут выяснилось, что в Японии есть ее мне никакого труда не составляет: я поглощал ее во множестве и получал удовольствие.
He had a gun which he had stole, I reckon, and we fished and hunted, and that was what we lived on.
У него было ружье – украл, наверно, где-нибудь, – и мы с ним ходили на охоту, удили рыбу; этим и кормились.
Hungry as he was, he would not move to receive his ration of fish, which François had to bring to him.
Даже голод не мог поднять его с места, когда раздавали рыбу, и Франсуа приходилось относить ему его порцию.
The Dutch, as they are they the principal, were then the only fishers in Europe that attempted to supply foreign nations with fish.
Голландцы являются и до сих пор главными, а в то время были единственными, рыболовами Европы, старавшимися снабжать рыбой другие страны.
He was looking out of his pale lamp-like eyes for blind fish, which he grabbed with his long fingers as quick as thinking.
Своими горящими глазами он высматривал слепую рыбу, которую, не задумываясь, хватал длинными пальцами.
They peddle out such a fish as that by the pound in the market-house there; everybody buys some of him; his meat's as white as snow and makes a good fry.
Такую рыбу там на рынке продают на фунты, и многие покупают: мясо у сома белое как снег, его хорошо жарить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test